• ベストアンサー

中国へのエアメール

中国へエアメールを出す時、宛て先は中国語で書いても問題ありませんか?お互い漢字を使用する国同士ですから・・・。 その場合、普通のエアメールと同様、「右上に差出人、左下に宛て名」のスタイルで書くのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

元・郵便局員です。 エアメールに限らず、すべての国際郵便物のあて先の表記は、 ・名あて国の現地語 ・仏語 のいずれかで表記することとなっています。(万国郵便条約) よって、中国に差し出されるのであれば、中国語での記載が可能です。仏語で書くほうが困難だと思いますが…。安心して中国語でご記載ください。

その他の回答 (2)

  • sakuji
  • ベストアンサー率49% (438/882)
回答No.2

封筒の表面に、「To China , Airmail」「中国 航空便」などと目立つように書いておけば、 日本の郵便局で国際便に仕分けるとき、間違いがないです。 送り先が日本で知られているような大都市でなければ、 中国なのか台湾なのか日本の郵便局員も判断に困ると思うので。 その後の住所や宛名は中国語でOK、むしろその方が、中国国内での配達が迅速でしょう。 差出人と宛名は、私は左上に差出人、中央に宛名を書いていますが、世界共通のルールではないようですから To:や From:など、ハッキリとわかるようにしておけばどちらでもよいと思います。

misspzct5
質問者

お礼

丁寧なご回答ありがとうございました!中国語で宛名を書いて送ることにします!

  • zizz_snow
  • ベストアンサー率27% (51/187)
回答No.1

こんにちは。 私も中国に知り合いが居るので、何度かエアメール出したことがあります。 宛先は、現地では中国の人が配達するので、中国語で書いたほうが親切だと思いますよ。 私は中国語で書きましたけど、ちゃんと届きました。 差出人と宛名ですが、封筒なら裏に差出人を、表に宛名を書けば間違いなく届くと思います。 葉書などで、不安でしたら、宛先の前に「To」を、差出人の前に「From」を付けておけば大丈夫だと思います。 正式な書き方ははっきりわかりません。 体験談で申し訳ないです。

関連するQ&A

  • 韓国へのエアメール

    封筒に韓国への友達の宛先は書いたのですが、自分の住所の書くスペースが少なくなってしまいました。 普通エアメールというのは表に、差出人、受取人の住所・氏名を書くのだと思いますが裏に書いても問題はないですか? また、韓国の住所は英語で書いたのですが、自分の住所はやはり英語(ローマ字!?)で書くべきですか?漢字はやはりおかしいですか? エアメールという物を今まで出したことがないので困っています。 分かる方、お願い致します。

  • エアメール(アルゼンチン宛)の書き方

    現在、アルゼンチンに住んでいる日本人にエアメールを送ります。 宛先は、英語でなくスペイン語で書くのですか? 差出人は、日本語でなく英語で書くのですか? よろしくお願いします。

  • エアメール連名の書き方

    検索しましたが見つけられなかったので質問させていただきました。 エアメールの宛名書きについて教えてください。 会社あて、連名の場合です。 1人の場合は 名前 役職 会社 住所 と書きますが、宛先や差出人が2人、3人となった場合、どのように書きますか? よろしくお願いします。

  • 韓国等へのエアメール

    クリスマスカードを出そうと思っておりますが、韓国へエアメールを出すときに宛先宛名を漢字で(ハングルではなく)書く場合、日本では名前に○○○『様』と書きますが、韓国では名前の敬称は何と書けば良いですか? また、会社向けでは○○○『御中』という意味を、英語では何と書くのでしょうか? 宜しくお願いいたします。

  • エアメールの差出人欄

    アメリカに住んでいる友達(日本人です)にエアメールを出したいんですが、差出人(私の名前、住所ですね)は日本語で書いても届くものなんでしょうか? 毎回出すたびにどうなのかなぁと思っているんですが、届かなかったら困ると思って毎回やめています。 友達から私に届く手紙はあて先が日本語表記(国名だけ英語表記)なので、私が差出人を日本語で書いても届くような気がするんです。とりあえずあて先だけでも向こうの郵便局で分かればいいんじゃないかと。でも、自信がありません。 ご存知の方がいらっしゃいましたら、ぜひ教えてください。

  • 中国からエアメールを送ろうとしたのですが…

    中国からエアメール(封書)を送ろうと思い、ホテルのカウンターでお願いしたら 144元請求され、さらに相手の電話番号と英語表記の住所を教えるように 言われました。 その時はそういうものと思って教えたのですが、後々ネットで調べてみたら 5元で送れる上に日本語表記で問題ないという情報が載っていました。 …私が送ったものは一体何だったのでしょうか…?? すみません、とても不安なのですが、どなたかわかる方、教えていただけないでしょうか…?

  • イタリアへのエアメールについて。

    イタリアへのエアメールについて。 イタリア人の友人と文通をしたいと思うのですが、住所や宛名について疑問があります。 相手の住所は教えてもらい、イタリア語表記で書きたいと思います、でも私の住所は日本語で良いでしょうか?届きますか?そして、相手が私に出すときも日本語の住所宛名で届きますか? あと国の表記なんですが、日本は何と書けば良いでしょうか、JAPANか、イタリア語表記か・・・。 あとは宛名を書く際日本語にあたる「~様」の部分をどう書くかなど・・・。 本文のほうは日本語でやりとりするので特に困ることは無いと思っていますが・・・。 その他にもイタリア人との文通で役立つ事や、住所や宛名の書き方にに関する役立つ情報があれば是非教えて下さい! 解らない事だらけで申し訳ございません、解る方いらっしゃいましたら是非ご回答よろしくお願いします。

  • 何故か自宅のポストに中国からのエアメールが。

    差出人がわからず、注文してもいない商品が入っていて、開封して良いものかわからず困っています。 中身はベルベットの小物入れのような袋です。ギフト用みたいで、透明のフィルムで中が見られる紙箱に入っています。 その商品が、更に透明のビニールの袋に入れられていて、表に自宅の住所と母親の名前がローマ字で印刷された宛名シールが貼ってあります。 裏には、「中国郵政」 「CUSTOMS DECLARATION」 「May be opened officially」 などの文字が入ったシールが貼ってあり、「Gift」 のところにチェックマークが入れてあります。 「広州郵政005133信箱」 というシールも貼ってあります。 家には海外からの詐欺DMが頻繁に送られてくるので、開封することで後々何か問題が起こるのではないかと不安です。でも、差出人に関することが中に入っているかもしれないので、私は開けてみたいと思っていますが、当の母親が頑なに開封するなと言うのです。 どうするのが良いのか、教えてほしいのです。 ちなみに、中国に知り合いはいません。

  • 日本から中国にメールを送るときに・・・

     日本から中国に中国語でメールを送りたいのですが、言語入力設定で中国語に設定しても漢字によっては表記されずに”・”の点だけ表示されるものがしばしばあります。これは日本のほうでは表示できないけどむこうではできるということなのでしょうか?それともむこうでも・で表示されてしまうのでしょうか?教えてください。ちなみにメールは互いに、自分の国のヤフーメールを使用しています。

  • エアメールを書く際の封筒の宛先欄

    海外文通を始めました。使用する封筒について2つ質問があります。 1.可愛い封筒を見つけたのでそれを使いたいのですが、郵便番号7桁を書く四角い欄が封筒に書かれているのです。それを無視して、ふつうに相手の宛先を書いても問題はないでしょうか? 2.封筒を縦長(官製はがきのように)に置いて、宛先を書き、右上に切手を貼るという方法でも大丈夫でしょうか?

専門家に質問してみよう