• ベストアンサー

韓国等へのエアメール

クリスマスカードを出そうと思っておりますが、韓国へエアメールを出すときに宛先宛名を漢字で(ハングルではなく)書く場合、日本では名前に○○○『様』と書きますが、韓国では名前の敬称は何と書けば良いですか? また、会社向けでは○○○『御中』という意味を、英語では何と書くのでしょうか? 宜しくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Pomona_gc
  • ベストアンサー率75% (608/804)
回答No.2

韓国の方へは色々あるのですが、 普通には「貴下」ですね。 親しくなってからだと↓のように使い分けてます。 http://koreadays.exblog.jp/1284849/ 英語に関しては、No.1さんの書かれるとおり何もいらないです。 日本のお役所的風習・企業の擬人化が・・・おかしいのです。。

dondontaco
質問者

お礼

Pomona_gcさん、回答いただきましてありがとうございました。 韓国語はハングルが多くて漢字で書くとなると、参考になるものが少なくて・・・。 『貴下』なんて言葉初めて知りました。 リンクまで付けていただき・・・感涙でした。 Pomoma_gcさんのお陰で1つ賢くなりました。 本当にありがとうございました。 また何かありましたら、ご助言下さい。

その他の回答 (1)

  • nebnab
  • ベストアンサー率34% (795/2317)
回答No.1

1つめのご質問については答えを知りませんので、2つめのご質問についてだけお答えします。 英語で宛名を書くとき、会社名には敬称はつけません。 会社名だけ書けばOKです。

dondontaco
質問者

お礼

nebnabさん、早々に回答いただきましてありがとうございます。 誰も回答してくれないのではないか・・・と思っておりましたので、 1つの回答でもとても助かりました。 今後また何かありましたら、世間知らずの私に助言下さい。 本当にありがとうございました。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう