- ベストアンサー
これらを英語で何というのでしょうか
「ゴミに埋もれて死んだ奴はいねぇ!」 「俺の部屋は汚すぎてどこから掃除するんでもどこから手をつけていいのかわからない。」 「掃除なんて時間の無駄だ!」 「掃除なんかしたって金にならない」 を英語にするとどのような文章になるのでしょうか? 変な質問ですが、よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
「ゴミに埋もれて死んだ奴はいねぇ!」 The fellow who is buried in garbage and died is! 「俺の部屋は汚すぎてどこから掃除するんでもどこから手をつけていいのかわからない。」 Too dirty and cleaning my room where do not understand where I may touch it either. 「掃除なんて時間の無駄だ!」 The cleaning is useless of time! 「掃除なんかしたって金にならない」 It yearns for the cleaning and it is unprofitable.
その他の回答 (1)
- rose_jp00
- ベストアンサー率33% (7/21)
こんな感じじゃありませんかね? 「ゴミに埋もれて死んだ奴はいねぇ!」 Nobody has died by covering with garbage. 「俺の部屋は汚すぎてどこから掃除するんでもどこから手をつけていいのかわからない。」 I don't know where to start cleaning my room, it's so duty. 「掃除なんて時間の無駄だ!」 Cleaning is such a waste of my time! 「掃除なんかしたって金にならない」 I don't get to make any money by cleaning.
お礼
回答ありがとうございました。 わざわざ考えてくださって本当に感謝しています。
お礼
回答ありがとうございました。 便利なページがあるのですね。