• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

タイの通貨について

  • 質問No.137562
  • 閲覧数2916
  • ありがとう数5
  • 気になる数0
  • 回答数4
  • コメント数0
タイの通貨であるバーツを英語で書いたときのスペルをおわかりになるかた、
教えて下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.4
  • ベストアンサー

ベストアンサー率 44% (94/213)

あなたのご質問へは、すでにいくつかの回答が寄せられていますので、繰り返しは避けますが、実際に英語で書く場合の表記法について、ご説明します。

1.単数・複数の扱い:
日本円を表すyenは、単複同形ですので、1 yen・1,000 yenと書きますが、
タイバーツは、単数がbaht (1 baht)で、複数がbahts(1,000 bahts)です。
1タイバーツの価値は、現在2円60銭ぐらいですから、通常の買物などで単数形となることはありません。
ただ、通貨としてのタイバーツを話題にする場合には、the bahtのように単数形で書きます。
例えば、”The baht appreciated against the dollar.”(対ドルでバーツ高になった。)のようになります。

2.通貨の略称:
日本円のJPYや、米ドルのUSDと同様に、タイバーツの場合は、THBと書きます。
ですから、文章の中では、
“I spent 100,000 bahts during this trip.”のように書く場合と、
“The price of this item is THB 100,000.”のように書く場合とがあります。

以上、ご参考まで。
お礼コメント
noname#38595
すごく丁寧に説明していただいたので、よく理解できました。
ありがとうございました。
投稿日時:2001/09/19 18:24

その他の回答 (全3件)

  • 回答No.3

ベストアンサー率 27% (108/398)

bahts です。
お礼コメント
noname#38595
ありがとうございます。助かりました。
投稿日時:2001/09/18 17:38
結果を報告する
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,600万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A

その他の関連するQ&Aをキーワードで探す

ピックアップ

ページ先頭へ