• ベストアンサー

今年中に。

くだらん質問ですがお願いします。 ”今年中に~したい”の今年中と言うのは、this yearだけでいいんでしょうか?? お願いします。

  • biggy
  • お礼率90% (90/100)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#114795
noname#114795
回答No.1

"not later than this year end" というのは? "by the end of this year","thru the end of this year","before the this year end",簡単には"within this year".「~」の内容にもよります.お好きなニュアンスで. 今年なら"this year"でしょうが,今年「中」ならちょっと違いますよね.

biggy
質問者

お礼

ありがとうございます。 いろいろ例を出していただいて・・・。 助かりました!!

その他の回答 (1)

  • Maiar
  • ベストアンサー率42% (35/83)
回答No.2

within this year. でいいと思います。 If you have something you want to do in the new coming year, you have to start preparing for it within this year. ”来る新しい年に何か新しくやりたいことがあるなら、今年の内に準備を始めなくてはいけない。” I’d like to get married within this year. "今年のうちに結婚したい。”

biggy
質問者

お礼

ありがとうございます。 助かります!!

関連するQ&A

  • later this yearの意味

    later this yearの訳を調べると「今年後半」と「今年中」という訳でわれています。個人的にはlater this yearは「今年中」、late this yearは「今年後半」という意味で認識していたのですがどちらが正しいのでしょうか?

  • 「今年初めて」と訳しては間違い?

    下記の文章の訳しかたです。 for the first time in a year on Wednesday. 今年初めて と訳したのですが、訳文では 一年ぶりに となっていました。 今年初めて なら、どういう文章でしょうか。

  • 今年の6月を英語でいうと?

    初歩的な質問で恥ずかしいのですが教えて下さい。 例えば、下記のような文を作成したいときどちらが正しいのでしょうか? 今年の6月に沖縄へ行きました。 I went to Okinawa last June. I went to Okinawa this June. 英語で今朝はthis morningなので、今年の6月はthis Juneなのかと思ってみたり、 でも先週はlast weekというからどうなのかと思ってみたりで困ってます。

  • 今年、世界でどんなことがあって、何が注目された?

    カナダの学校で、YEAR BOOKの制作をしています。 YEAR BOOKとは名前のままでその年に ついての本、というかアルバムのようなもので、 日本の卒業アルバムに近いです。 その制作過程で、今、情報の収集をしています。 今年(2008年を含む)世界ではどんなことが 起きたかとか注目されたとか、何がこの年を象徴して いたかなどを、できるだけいろいろ知りたいので、 ここで質問させていただきました! 先生いわく、後から読んでこの年がどんな年だった かが分かるような情報たちがほしいそうです。 みなさん、どんなことでもいいのでとりあえず 今年っぽいことを教えてください~!! 例)アメリカで初の黒人大統領誕生!・・など!

  • for文で年のプルダウンを作成したい

    年、月、日それぞれのプルダウンを作成したいのですがうまくいきません。 ひとまず年だけなのですが、以下のような感じです。 (今年から過去4年のプルダウンを出したい) 変数がうまく入らない感じです。 <select name="from_year" > <?php $this_year = date("Y", time()); for ($from_year_loop = $this_year; $from_year_loop < $this_year-3; $from_year_loop--) {     echo "<option value=\"".$from_year_loop."\">".$from_year_loop."</option>"; } ?> </select> 年 よろしくお願いしますm(__)m

    • ベストアンサー
    • PHP
  • この形は現在完了形でしょうか?

    he has been too busy to help this year. いまいちbeen+過去分詞ではない場合はよくわかってないんですが これは現在完了形なのですか? this yearも一点を表すので現在完了形はおかしいとしか思えないんです。 忙しすぎて今年は手伝えなかったという意味のようですが 忙しすぎて今年は手伝えてないという過去から~現在の意味にならないのはなぜですか?

  • 和訳を手伝ってください。

    あけましておめでとうございます。 今年もよろしくお願いします。 今年は英語をよりいっそう極めて 女性らしさも磨きたいです。 きらきら輝けるように頑張ります! の和訳を手伝ってください! Happy New Year. Thank you again this year. I will do my best to shine glitter.!?!? お願いします(┬┬_┬┬)

  • 何故完了形で無いといけないのでしょう?

    英訳の問題ですが、塾で  「それは今年起きた重大な出来事の一つです。」を It is one of the important events that happened this year. としたら、 It is one of the important events that [have happened] this year. と、完了形に訂正されました。 もう起きてしまっているのに、どういう意味を持たせる意図で現在完了形にしなければならないのか、聞いたんですが、何だか良く解らない説明でしたので教えてください。 もう一つ、現在完了形は過去を表す時制と一緒には使えないと思いますが、もう起きた出来事であっても、今年がまだ終わってなければ、this yearは、過去を表す副詞にはならないと言う理解で良いのでしょうか。

  • for the * time this year

    I've started a new diet for the fifth time this year. 直訳して文法的に理解するとどうなりますか? 私は今年5回目の新しいダイエットを始めた。 (1から4回目は去年の可能性あり、この文からそれは分からない) (5回とも全て今年になってから、この文でそれは分かる) 私は今年5回の新しいダイエットを始めた。 (5回とも全て今年になってから) new diet の前の a はなぜ the ではないのでしょうか? this year は副詞で直訳すると「今年【で】」となるのでしょうか? お願いします。

  • 墓参り

    「今年の墓参り」を英語で表すと this year a visit to a grave であっていますか?