• ベストアンサー

BoAちゃんは・・・

mmmmmm00の回答

  • mmmmmm00
  • ベストアンサー率18% (7/38)
回答No.1

日本人もけっこう外国語を 勉強していますが 日本以外のアジアの人は そのうちの一つの選択肢として 日本語を学習しています かなりです

denji-05
質問者

お礼

そうですよね~。 ありがとうございます!

関連するQ&A

  • BoAちゃんは、どうやって勉強してるの??

    こんにちは、BoAという歌手をご存じでしょうか? 私は、彼女は嫌いですが、歌唱力は認めたい女子学生です。 彼女は、1年間で高校3年分の勉強をマスターして、 英語、韓国語、日本語、中国語が話せるようです。 いつ、どうやって勉強しているのでしょうか? 不思議です。

  • BoAは何故BoAなの?そして本名は?

    韓国の歌姫、BoAが好きで彼女の歌を良く聴いていますが、一つ疑問があります。 それは彼女の名前なのですが、何故、BoAというのでしょうか? 辞書を引くと、ボアという種類の蛇がいるそうですが、その意味なのでしょうか? 彼女は、何故、BoAという名前なのか、知っている人いますか? また、これが本名でないのであれば、彼女の本名はなんと言うのでしょうか? あと、あの年齢で何故、英語、韓国語、日本語まで出来てしまうのでしょう? ご存知の方がいましたら、教えて下さい。(>_<)

  • BOAについて

    歌手のBOAさんは韓国人なのに 何故日本語ペラペラで 日本で活動しているのでしょうか。 在日韓国人と言うわけでもなければ、 日本人と血縁関係があるわけでもないのですよね。 気になっている事のポイントは ・日本語はいつ覚えたのか ・日本人と血縁関係はあるのか ・日本との縁はどのようにできたのか ・国籍は韓国? ・居住のベースは日韓どちらにあるのか よろしくお願いします。

  • BOA

    BOAの日本で発売した(日本語の曲)CDの韓国語バージョンってありますか?探してますお願いします。

  • BoAの歌の作詞者の名前を知っている方、いらっしゃいますか?

     BoAの韓国での4枚目のアルバム「My Name」と同じく韓国での5枚目のアルバム「Girls On Top」のCDを両方とも台湾ライセンス版で入手しました。 台湾版にはボーナストラックとして韓国版や日本版にはない中国語バージョンがついています。 しかし歌詞カードのどこを見ても、中国語バージョンにはなぜか作詞者の名前は書かれていないのです。 作詞者名を知りたくて国内外のあっちこっちのサイトで探していますが、どうしても探し出せません。 以下の3曲の作詞者の名前を教えてください。 1. My Name (中国語バージョン) 2. My Prayer (祈祷)(中国語バージョン) 3. Girls On Top(中国語バージョン)  参考までに販売元のAvex台湾に問い合わせてみたところ無回答でした。 またAvex日本でも問い合わせてみましたが、「回答できない」との返事でした。

  • 中国語、韓国語、英語、日本語ができる方はどこで探せばいいですか

    仕事で、 (1)中国語+韓国語+日本語+英語 (2)中国語+韓国語+日本語 (3)中国語+日本語+英語 (4)韓国語+日本語+英語 ができるかたを探しています。 勤務時間は、10時~18時 土日を含めて毎日仕事はあるのですが、シフト制でシェアすることは可能です。派遣会社に聞いてもむずかしいようです。 どこか、こんな能力のある方(もちろん国籍は問いません)にコンタクトをとれるルートをご存知の方いませんか?

  • 中国語や韓国語のOCR

    中国語や韓国語のOCR 持っているスキャナーで日本語や英語は OCRできますが, 設定を換えるとかして 中国語や韓国語もできるように することができるものでしょうか。

  • 中国・韓国系企業勤務の外国人の使用言語

    中国・韓国系企業および外中国・韓国系企業と取引のある企業にお勤めの方に伺います。 日本で働いている中国人・韓国人は英語は得意なのでしょうか? 彼らとの取引を検討中なのですが、日本語・英語は通じますか? 特に現場(マネジャークラス)とエグゼクティブクラスでの状況が知りたいです。 中国語や韓国語を今から習得するのが大変そうなので、教えてください。

  • 英語とそれ以外に勉強するなら韓国語か中国語どっち?

    約3年で全く未経験の韓国語か中国語を1000時間学習して 片言になるぐらい、英語は小中高と大学受験のとき勉強して それから、時々、思い出したように取り組んでいたを 3年間で520時間勉強するつもりです。 予定では英語と韓国語もしくは中国語の2ヶ国語を 片言で理解できるぐらいになりたいと考えているのですが、 韓国語と中国ごならどちらを勉強するべきでしょうか? 中国の方が伸びしろがあるしやはり中国語を勉強するべきでしょうか? ザーッとテキストを見た限りでは 韓国語のハングルの方が簡単で1時間でなんとなく読めるようになったので、可能性を感じています。 ただ、韓国語覚えても使う機会があまりないから 今後のことを考えると中国語の方がいいかなーと思ったりもします。 ただ、 インターネットコンテンツとして、英語や韓国語、日本語などの言語は残る可能性があると考えていて、 韓国語と日本語はどうなるかわかりませんが、 韓国は芸能関係で積極的に発信しているしインターネットのコンテンツを今後、推進シていくことを考えると無視できないと考えました。 ここは中国語と見せかけて逆張りして韓国語もありかなぁとも考えたのですが、 中国語を勉強したほうがいいですかね? アドバイスよろしくおねがいします。( ・`ω・´) 平日50分 20分:英語 30分:韓国語 or 中国語 土日:3時間15分 1時間:英語 2時間15分:韓国語or中国語 1週間 英語:3時間40分 韓国語or中国語:7時間 1年間 英語:190時間 韓国語or中国語:365時間 2年9ヶ月 英語:520時間 韓国語or中国語:1000時間

  • 中国語で英語やフランス語や中国語

    翻訳サイト等で調べると、 英語 → 英语 日本語 → 日本 韓国語 → 韩国 フランス語 → 法国人 中国的→中国的 となり、 语 という字が付く国と付かない国があったり、最後が人や的、文で終わる国名があったりするのですが、これは正しいのでしょうか? また 韓国語 日本語 英語 フランス語 中国語 を正しく中国語に訳すとどうなりますでしょうか?