- ベストアンサー
Created by~それともProducted by~
ただいま自分で作ったハンドメイドのアクセサリーや布小物をネット通販しようかとホームページを作ってる最中です。 そこで気になったのですが英語で作者を紹介するときの表現として、 *Created by graphiti *Producted by graphiti の2つを思いついたのですが、どのようなニュアンスの違いがあるのでしょうか?他に似たような表現はあるのでしょうか?英語のできる方意見を聞かせていただけますか。
- みんなの回答 (8)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (7)
- Ryou29
- ベストアンサー率11% (28/238)
- waaidadon
- ベストアンサー率40% (12/30)
- hakkoichiu
- ベストアンサー率21% (250/1139)
- blaueangel
- ベストアンサー率42% (23/54)
- mistycrystal
- ベストアンサー率0% (0/5)
- Acoustic3
- ベストアンサー率47% (8/17)
- sean19
- ベストアンサー率16% (1/6)
関連するQ&A
- ハンドメイドをして出品してみたいのですが
オークションで、ハンドメイドものを作って出品してみたいと思っています しかし初心者です。 全くもって、ハンドメイド系はしたことがありません。 これから色々練習していきたいと考えています。 たとえば、ビーズ・ヘンプなど。 布を使う裁縫系ではなくて、小物のアクセサリーの小さいものを作ってみたいと思っております。 何かアドバイス、経験談がありましたらお願いいたします^^
- 締切済み
- オークション
- 「Handmade by 名前」 正しいでしょうか
お世話になります。 私は趣味で布バッグを制作しております。 デザインのアクセントとして、何かタグやラベルのようなものをバッグに貼り付けたいと考えおります。 仮に私の名前が花子だとして、そのタグやラベルには (案1) Handmade by Hanako (案2) Handmade of Hanako とでも書こうと思っています。 できれば案1を使いたいのですが、英文としておかしいでしょうか。 英語圏の本場の方から見れば違和感あるでしょうか。 もしも変だという場合は、しっくりくるような英文を教えていただければ大変ありがたいです。 アドバスよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 男性に質問です。プレゼントについてです。
お世話になります。女性へのアクセサリーや小物やお洋服は、プレゼントしますか?また、通販のハンドメイドの物などは、プレゼントする気になりますか?
- 締切済み
- ベビー・キッズ・子ども服
- Powered by ~ って?
「Powered by ~」ってホームページやパソコンソフト関係でたまに見かける表現なんですが、どういう意味なのですか? パワーには、えねるぎー、動力などのいみがありますが、あまり動詞としては使われないようです。 直訳すると「元気付けられた」になるのでしょうが。 リンク、でも引用でもゴーストライターでもないびみょうなニュアンスが、ありそうなのですが
- ベストアンサー
- その他(インターネット・Webサービス)
- 「個人サークル」は英語で何と表現しますか?
同人誌の世界などでよく「個人サークル」という表現がありますが、英語で何と表現しますか? 例えば 「'pink bird'は○子の個人サークルです。 'blue birds'は○子と△美の2人サークルです。」 と英語で書く場合どうしたら良いでしょうか。 「2人サークル」はunitかな? 実際には同人誌のサークルではないのですが(フィギュア製作やハンドメイド小物の製作をしてます)…。 英語の出来る方ご教授ください。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語に詳しい方お願いします。
下記の文章を英語に訳すとどうなるか教えてください。 ○○○を私のホームページで紹介したいと思っています。 服やアクセサリーの写真を私のホームページで使うことはできますか?
- 締切済み
- アンケート
- HPで「初めての方はこちら」を英語で表現したい。
ホームページで「初めての方はこちら」というボタンを 作りたいのですが、これを英語で表現する場合、どんな 言葉を使えばいいでしょうか? introductionだという意見もありましたが、“概要を 説明するので、まずはこちらを見て下さい”的なニュアンス が伝わるのか分かりません(英語には疎いもので)。 どなたかしっくりくる表現をご存じでしたらご教示下さるよう お願いします。 ※できるだけ短い英文(単語)でお願いします。
- 締切済み
- その他(インターネット・Webサービス)
- 英語で「在庫わずか」「在庫少」と表現するには
英語で「在庫わずか」「在庫少」と表現するには 日本語の「在庫わずか」「在庫少」というニュアンスの表現を英語で探しています。 日本語圏の方が見ても、英語圏の方が見ても違和感のない表現が良く、 海外の通販サイトを参考にしたところ、「small stock」や「low stock」という表現が見つかったのですが、これは英語圏では一般的に用いられている言い回しでしょうか? また、他に適切な表現がありましたら、アドバイスをいただけると幸いです。
- ベストアンサー
- 英語
- (すり替える)など 次の日本語の英単語、表現を教えて頂きたいです!
英語勉強をしてるのですが、現在いくつかの日本語単語でその意味をできるだけ守ったまま英単語、英語表現などにしたいのですが 1.すり替える(ものをすり替える 話をすり替えるの二つ) 2.記憶から消す 3.うんざりする 4.ちゃんとするから(何か言われたときなどに、わかった、ちゃんとするから、こういったニュアンスでお願い致します) 5.時間がたてば(as time goes byのような表現でいいのでしょうか?) 6.取り返しがつかない 7.いびつな 8.孤独死 9.他人の気持ちを第一に考える
- ベストアンサー
- 英語
- iPrint&Scan(iPad)からscanしたが画像が行方不明(scanは反応しています)
- 使用環境:iOS15.5、接続方法:無線LAN、関連するソフト・アプリ:iPrint&Scan、電話回線の種類:ひかり回線
- 質問内容:MFC-J903NのiPadからiPrint&Scanでscanしましたが、画像が正常に表示されません。iOS15.5を使用し、無線LANで接続しており、関連するソフト・アプリはiPrint&Scanです。電話回線の種類はひかり回線です。改善方法を教えてください。
お礼
返事が遅くなりましたが多くの回答ありがとうございました。皆様のご意見参考にさせていただきhandmade byを使用してみる事にしました。