• 締切済み
  • 暇なときにでも

ドイツ語、英語、日本語の3ヶ国語を大学院で学びたいのですが・・・

上記3ヶ国語の通訳技法を学べる大学院を探しております。 国内外問いません。 出来れば3ヶ国語、または英語-ドイツ語を希望しております。 情報の提供お願い致します。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数172
  • ありがとう数2

みんなの回答

  • 回答No.1
noname#111031
noname#111031

yas78april さん 通訳養成だけを目的とした大学の専攻学科は、日本には存在しないと思います。外国語学科の中の一科目として、通訳/翻訳法を設置しているところはあります。しかし、学部だけで大学院ではないと思います。外国語学部を設置している各大学へ問い合わせされるのが一番の早道でしょう。 それに、外国語学科では、通常、英語科、ドイツ語学科、などに別れており、二ヶ国語を全く同じ程度に学べるコースは無いでしょう。英語学科でしたらドイツ語は第二外国語として学ぶことになり、ドイツ語専攻学科の程度までは学内だけでは行かないのではと思います。 貴方が大学で何を専攻されたのかは全く分かりませんが、今まで私が書いたことは、大体ご存知かなと思います。 例えば、上智大学外国語学部英語科には日英通訳/翻訳の科目はありますが、ドイツ語学科では、私がHPで見た限りでは同等の科目は無いようです。東京外語大で五年制の通訳養成コースを計画しているというサイトを見つけましたが、実際に開設されたかどうかは、分かりませんでした。 先ずは、ご自分で数ある外国語学部(何十とあります)のHPを検索され、直接これはと思われる大学へ直接当たられることをお勧め致します。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • [至急] 英語→日本語の通訳者を都内で探しています。

    [至急] 英語→日本語の通訳者を都内で探しています。 ボランティア、あるいは低料金でサービスを提供している会社の情報はないでしょうか? なお、通訳内容は一般会話です。

  • 東京外語大 大学院難易度は?

    東京外大の大学院で、英語通訳コース(国際コミュニケーション)か、英語教授法のコースどちらかを受験希望しております。試験問題を見ればわかることですが、(これから入手)合格するための目安をお教えいただけないでしょうか。  例えば、通訳コースは逐次で何割訳すことができるとか。  よろしくお願いいたします。

  • 経済研究科の大学院入試でドイツ語をとろうと思っています。ドイツ語のテキストについて。

    現在学部の4回生で、大学院入試対策をやりはじめました。 語学でドイツ語を選択する予定なのですが、経済学のドイツ語が過去問を見ていると出ているようです。 そこで質問なのですが、経済用語を一通り独学できるようなドイツ語のテキスト、あるいは読解を鍛えたいので、読解対策のドイツ語テキスト、などはありますでしょうか。 色々調べましたが、なかなか見つからず.. なるべくなら、日本語の解説、訳などがついているものが良いです。 ドイツ語の基礎力はあるのですが、自然な日本語への訳の仕方、などを学びたいのです。 英語には色々テキストはあるのに、ドイツ語、なかなかみつかりません。 どなたかアドバイスを頂けたらと思います。

  • ドイツ語の通訳を目指しています

    私は語学が好きで、どうしてもどうしても通訳になりたいとずっと思ってきました。大学では英語とドイツ語、そしてそれらの文学の翻訳論を研究しました。(しかし翻訳より通訳に興味を持ってしまいました) 英語は問題なく使えますが、あえて大学時代に出会ったドイツ語を生かしたいと思い、日々勉強に励んでいます。 残念ながら大学卒業時点では十分なドイツ語力がなく一般企業に就職しました。ですが、色々仕事の都合もあり退職することになり、このたび改めてドイツの大学を目指すことにしました。 そこで悩んでいるのが、通訳学部に入って勉強するのと、言葉は言葉で勉強して、それ以外の学部で専門知識を身に付けるのと、どちらがいいのか迷っています。現在勤めている会社が物流関係ですし、もともと貿易に興味を持っていたので、貿易の勉強をしたい!とは思うのですが、通訳の勉強の方がいいのか・・・と迷うばかりです。ちなみにドイツの大学は在籍年数がほかの国に比べて長いので卒業までに早くて5~6年、7~8年かかる学生もいるそうです。よく言えば相当長い間ドイツ語を勉強できるということにはなります。 また、実家が地方なので、地方に住んでいてもドイツ語の通訳の仕事はできるのか、ということも悩んでいます。仕事があるとなれば呼ばれればどこにでも行く気ではいますが生活の拠点をどこに置くべきなのか、英語に比べて需要がないのでは、とも心配しています。日本に帰国してから、資格取得のためにしばらくは実家で勉強に励むつもりですが、やはり資格取得後は都会に出て仕事を探すべきなのでしょうか。 本当に本当にやりたい仕事なので皆様からのアドバイスを大いに参考にさせていただきたいと思います。よろしくお願いいたします!そして、長文失礼いたしました。

  • 日本語からドイツ語に翻訳したいです。

    ドイツの詩人でシラーという人がいて、その人の名言で「太陽が輝く限り、希望もまた輝く。」というのがあるのですが、元のドイツ語?英語?の文が解りません。 多分ドイツの詩人なのでドイツ語だと思うのですが、ネットで探してみても日本語でしか載っていません。。 翻訳サイトで訳すと合っているかわからないので、この名言の正しい翻訳が知りたいです。 解る方いましたら教えてください。

  • 大学院かそれ以外か困ってます

    現在理系の大学の4年生です 大学院へ進むつもりでいたんですが 4年になって研究してみると 研究にむいてないというか楽しくなくつらいです 一応こないだ外の大学院を受験したのですが落ちてしまい あとは今の大学院に進むかですが あと2年今の状態が続くってのもしんどいです まったく今の勉強と関係なく 英語は普通に話せるように勉強したいなとは思ってます 英語の専門学校はおもしろそうですが どのていどできるようになるか謎なのと 通訳なんかは調べてみて到底厳しそうです 行ったあと就職のことも考えると・・・ 就職はIT系に行きたいと思っています 何かアドバイスなどあればお願いします

  • ドイツ語→英語訳 を教えて下さい

    BMW コーションラベル のドイツ語→英語訳 を教えてください。 BMW 3.0 csi(51年式) のエンジンルームに貼ってあるコーションラベルについて、ドイツ語と英語が併記されているのですが英語部分が一部ちぎれております。 同じ車種をお持ちの方がいらっしゃいましたら英語表記部分を教えていただけますでしょうか。 もしくはドイツ語が得意な方、コーションラベルの表記にふさわしい英語訳をご教示ください。 <ドイツ語表記> ・winterbereifung ・Für Sportfahrten gelten besondere Vorschriften! Bitte Betriebsanleitung beachten! ・Tanken Sie nur Marken-Superkraftstoffe-Minimum 99 Oktan. (ROZ) 宜しくお願い致します。

  • 日本語教えるから英語か韓国語教えて・・・

    実は今、韓国語と英語を普通に話せるようなレベルになりたいと思っています。 片方どちらかでもいいです。 こんな都合のいいことできるでしょうか? 住まいは神奈川県川崎市です。なるべく近いとこで・・・ ちょっとした情報提供でもいいのでアドバイスください。

  • 英文科の大学院

    英文科の大学院で第2外国語(フランス語 ドイツ語など)の必須がなく、学力試験は英語だけのところはありますか。 宜しくお願い致します。

  • 大学院を英語でなんと言うか?

    大学院を英語で言う場合ですが、例えば、 東京大学大学院 を英語で言う場合どうなるのでしょうか? Tokyo University Graduate School なのでしょうか? よくわからないので宜しくお願いします。