• ベストアンサー

「再挑戦」を英語で?

nonatの回答

  • nonat
  • ベストアンサー率73% (38/52)
回答No.3

文脈にもよりますが、 I'll try again. I'll try once again. I'll give it another try. I'll give it one more try. などが思いつきます。いずれにせよ try を使うことが多いかなぁ、と思います。 個人的には、"I'll try again." の使用頻度が高いです。

noname#91219
質問者

お礼

 ありがとうございます。なるほどと納得しました。では、例えばスローガンとして再挑戦と掲げるに、re-challengeというのとI'll try agaeinと言うのではどちらが適していますでしょうか。すみませんが教えてください。よろしくお願いします。

関連するQ&A

  • 「~しようかなぁ」という表現

    「~しようかなぁ」という表現 例えば「僕もそれに挑戦しようかなぁ」と言いたい場合 ~かなぁ…という表現の仕方が分かりません 「I will try it 」(それに挑戦するつもり) も違う気がしますし…… どなたか教えください

  • 和英辞典で表現されている英語はなぜ通じないことが多いのか?

     英語を勉強してもうかれこれ約20年ぐらい経とうとしています。しかし、どうしても英語表現が思いつかないとき、お世話になるのが和英辞典ですよね。ところが、和英辞典にでている表現を英会話学校の授業で使ってみると10個のうち9個はまず通じません。和英辞典でチェックした単語や表現は、英和辞典でも確認しないとダメだといわれていますが、そうなると何のために和英辞典が存在するのかと考えてしまいます。ちょっとした今の私の悩みになっています。  そこで和英辞典の存在意義や、この文章を読んだ皆さんの感想を聞かせてください。よろしくお願い致します。

  • 「私でいいの?」を英語で言うと

    何かに自分が選ばれたとき、「私でいいの?」っていうこと、ありますよね。 これって英語で何と表現するのでしょうか? 今朝起きた時から延々と考えているのですが、よい表現が見つかりません。 "Am I Okay?"とか、"I'm gonna do it if you're okay with that."とかではないかと思ったのですが、"Am I okay?"はどう考えてもおかしい気がしますし、"I'm gonna do it if you're okay with that."は「私でいいの?」というよりは「あなたがいいなら私がやるわ」ですよね(^_^;)。口語表記ですが、その辺りはお許しください。 それで"I'm gonna do it if you want me to."かしら、とも思いましたが、これだと「やってほしいならやってあげるよ」になりますよね。 「私でいいの?」には驚きの気持ちも入っているんじゃないかと思って、"I can't believe that you chose me as..."という表現になるのかしら、とも思いましたが、確信が持てません。 「私でいいの?」を英語でどういうかが気になりだしたのは昨日読んでいた本にプロポーズされた人が言うセリフとして出てきたからなんですが、どう表現するのがいいのでしょうか? ご存知の方がいらっしゃいましたら、ぜひ教えてください。

  • 英訳お願いします

    私が挑戦すること の英訳をしてください。 what I challenge でいいのでしょうか? それとも他にいい表現があるのでしょうか?

  • 英語に関しての質問です

    英語を勉強している者です。 分からない所があるので教えて下さい。 That is how I do it に関係する使い方で That is how it is supposed to be done がよくわかりません。 これがやるべき方法です や こうやるのです という意味ですよね。 これの考え方として be supposed to で何々する予定です、や 何々することになっている ということになりますよね。 加えて be done は受動態で ~される という使い方ですよね。 これだとガチガチの日本語にすると ~されるすることになっている方法です  もしくは 何々する予定とされている という事になりますが、 考えれば考えるほど意味が分からなくなってしまいました。 正しい考え方と訳し方を教えて下さい。 それと give it a try の使い方と一緒?かどうかはわからないですが give sales a try という使い方がとある英語サイトでありました。 全文だと I've been wanting to give sales a try. なのですが これはit を sales に変えただけですか? it の部分を名詞に変えて  (名詞)に挑戦してみたい という使い方ができる ということで合っていますでしょうか。 長くなりましたが教えて頂けると幸いです。 よろしくお願いします。

  • 英語の"堅い"表現について

    単語を辞書で調べると"~の堅い表現"などと表記されていることがあります。例えばattemptにはtryより堅い語とあります。 この"堅い語"というのは、どの様な場面で使われているのでしょうか?日本語の相手に対して敬語や丁寧語を使うのと同様でしょうか? ご存じの方がいらっしゃいましたら回答よろしくお願いします。

  • 「もう一度言って下さい」と伝える表現について

    色々な表現や単語がありますが、意訳、ニュアンス<目上の人に使うべき言葉ではないなど>、丁寧度合いを不等号(>、<、≧、≠)で教えていただけると嬉しいです。 「ExcuseMe?」 「Sorry?」 「Say it again please?」 「Pardon?」 「What?」 よろしくお願い申し上げます。

  • 「やってみよう」を英語で

    「(考えるより、まず)やってみよう」 「(あきらめず、どんどん)やってみよう」 これを英語(単語または単文)で言うとどうなるでしょうか。 ナイキの「Just Do It」みたいに、かっこよくて 短かめで、日本人に意味がわかる言葉を探しています。 辞書を引くと「Try」が出てきますが、 「お試しください(試食・試着など)」のニュアンスがないか、気になります。 (たった3文字で、あっけなさすぎの感も…) 前向きな、勇気を鼓舞する、周囲を巻き込んで動かしていく、 そんな言葉を探しているのですが。 勝手を言いますが、できれば 自信のある方のご意見を希望します。 よろしくお願いいたします。

  • hosepipesとは?

    今洋書に挑戦しているのですが、 『hosepipes』という単語がわからなくて 色々辞典などで調べていますがどうもよくわかりません。 あと、英文中に使われる ; ←これは何なのでしょうか?教えてください。 よろしくお願いします。

  • 英語の問題で

    1.The movie was very interesting.You shouldn't ( ) it. 2.I'll ( ) you when you're gone. ( )に当て嵌まる共通の単語は? という問題が分かりません。1.見る2.見送る、でseeかな、と思ったのですがすると1.のshouldn'tはナニ…?すげー面白いから見るなっていじめっこですか。 おわかりになる方、お教え下さいませ!