• ベストアンサー
  • 困ってます

訳みてください

Glad you liked my new hairstyle, I won first prize for my costume. 私の新しい髪型あなたは気にいった。私は服装で1位を勝ち取ったよ。 I am not coming to Japan in Feb, it will be Shane and Nicky. 私は2月は日本にいかないよ。2月はシェーンとニッキーが行くよ。 I will see you shigatsu in America, your hair will be really long by then. 私は4月にアメリカであなたとあえるよ。その時のあなたの髪の毛は本当に長いだろうね。 I need to work out how to send you a cell phone 私は仕事が終わっても携帯は必要なんだけど、どのように携帯送ろう・・・・??? もし、方法だとしたら文末に?があるはずですよね? (うまいぐわいに訳せません。) 変ですがお願いします。

noname#87517
noname#87517

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数5
  • 閲覧数83
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)

変じゃないです。 大体あってます。 最後のは、「君に携帯を送る方法を考えなくっちゃいけないね」のような意味でしょう。 work=がんばって out =(解決策・答えを)出す。 のようなニュアンスだと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

こんばんは だいたいでもあっててよかったです。 最後はそのような感じなんですね。 回答ありがとうございました。

その他の回答 (4)

  • 回答No.5
  • takojo
  • ベストアンサー率23% (15/64)

>アフロヘアに、テケテケのポリエステルの緑の服に うそっ(爆) 面白いお友達がいてよかったですねー。 「言葉を失う」は、辞書によると I got lost for words.  とありました。単純に  I was bewildered.(うろたえました) とか言っておけば伝わったかも。 次回に(?)どうぞ。 もしくは「素晴らしい!」とオダテて、もっと面白いものを見せてもらう手もあります。(^^)

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

見かけによらない顔してますよ。 というか、そんな格好しない人だろうという外見ですが 中身は違ったみたい・・・。 悪い人ではないけど。まっそれもよしということで。 おだてると恐ろしい事になりそうなので・・・。 ここで、その写真、好評してやりたいです。 貼り付けれたらいいのにな。 次回こういう事や、違う場面で言葉をなくしたを、 使ってみたいと思ってます。 アドバイスありがとうございました

  • 回答No.4

最後の文章だけ、これでは通じないと思うので。 work out は「(何かを)成し遂げる」とか「解決する」「運動する」という意味なので、「仕事が終わる」という意味にはならないですね。 単に after work でいいんじゃないんですか。 Though I have to use my cell phone even after work, anyway, I wonder how I send it to you? 直訳すると、「仕事の後でも携帯使わなきゃなんないんだけど、とにかく、どうやってあなたにこれ(携帯)を送ろうかな?」

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

こんばんは work outは、仕事の外で、仕事外、で、何か仕事が終わった後という風に見えてなりません。 でも意味が分かれてよかったです アドバイスありがとうございました

  • 回答No.3
  • takojo
  • ベストアンサー率23% (15/64)

こんばんはー。 私も混ぜてください(^^) 最初の Glad you liked my new hairstyle は 新しい髪型を気に入ってもらえて嬉しい です。頭にI'mが隠れてます。メールや話し言葉だと、主語が無くなっちゃうことがよくあるから覚えておくと便利ですよ。失礼しました。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

きょえーーーー (☆-◎;)ガーン こんばんは 私また変な英文を送ってしまったらしいです。 一言も気に入ったなんて送ってません(・_・、) 言葉が出ないというつもりで I am stumped for words と、おくったのですが、私またやらかしてしまいましたか。 悲しいです。 相手の写真はメイドインワリオに出てくる3兄弟の? アフロヘアに、テケテケのポリエステルの緑の服に 星の形をしたグラサン。片手に酒?ビール?黒い色。 おまけに私がメール開いた時は横向きのでっかーい写真だったので、状況を掴むのに20秒くらいかかりました。 はぁ・・・こんなんで1位なんて、日本人のアイディアの方がもっと凄いのができるわ、と思った次第です。 歳に似合わずこんな事ばっかやってるんだと、 しみじみ思ってしまいました。 (ノ_・) 回答ありがとうございました

  • 回答No.2
  • Mahk2
  • ベストアンサー率29% (15/51)

大意OKです^^;後は国語のニュアンスのレベル。 微妙に英語母国語ではないような気もしますが。。。 うちなら。。。 「新しい髪型気に入ってくれたよね。ファッションコンテストで1位になったのよ。2月はシェーンとニッキーが行きます。 あなたとは4月にアメリカで逢えるよ。髪も長くなってるだろうね。 あなたに携帯送る方法(この場合、携帯自体なのか不明)がんばらなくっちゃね。  ってな感じ?

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

こんばんはです 国語も大切ですね。私日本人なのに・・・ネイティブなのに。表現力に乏しいwestlifeです。 >微妙に英語母国語ではないような気もしますが。。。 これって、英文を送ってきた人ですよね?? あいやー前本人に本当にEnglish man?ってきいたら なんで?っていわれたので、思わずブロークンイングリッシュだからと言ってしまいました。 田舎住まいのとかのレベルの問題ではないですよね?? これで数名同じ意見がでてます。 携帯自体の事です。本体本体。レンタルしなくても貸してあげるからいよということでした。 アドバイスありがとうございました

関連するQ&A

  • 簡単な訳なんですが、

    すいません訳を教えて欲しいのですがなんといっているのでしょうか?あなたが私といたいときはいってくれ、それがなければ私はまたひとりになるだろうといっていますか? 彼は何がいいたいのでしょうか、教えて下さい。I will find someone else because if I try to move on all the time my ex will always want nobody to be with me! If you want to be with me, tell me! If not I will be lonely again

  • 訳をお願いします

    オークションでの質問できたのですが、わかりません(泣) Hello seller i have interest on your item for my son for is birthday gift that will be coming up in Africa so i will like to know the condition of the item and i will offer you US$ 4,500.00 for the item including the shipment by EMS so i will make the payment via bank to bank transfer to your account in cash so i will need your bank information for the payment pls get back to me with your personal email to my email(メールアドレスが書いてありましたので()の中はふせます) so that the deal can be very fast ok fast ok.

  • 訳みてください

    I said I would not tell you anymore lies and I havent and I wont. 私は言ったよ、いくつも嘘は言わないって。 Japan trip was 2/7 to 31/7, last Friday it changed to 9/7 to 31/7, today it changed to 13/7 to 31/7. Until I get my tickets in my hand I cant guarantee when I will come. 日本に行くのは7月2から7月31今週の金曜だったのが 7月9~7月31になったけど、今日7月13からに変更になった。ここまでのチケットはげっとした。できない?? 私はいく。 Current project keeps changing because Japan members are too slow!!! 現在のプロジェクトキープをチェンジ?? 日本のメンバーがおそっすぎ!! This time we will be working at 〇 and based in △, I am not sure if this is better or worse for you? 今回は〇と△。でもここ知らない。ここあなたに悪い?? 〇と△は地名です UKemailです。 お願いします

  • 訳が分かりません・・・

    すいません、友達からEメールを貰ったんですがうまく訳せません・・・ホテルを見つけてほしいようなことを言ってるんでしょうか?  分る方英訳してください、よろしくお願いします。少し長いですが・・・ I will stay for a while. Since I really dont have anywhere to go in Japan I will come if you want me to.Will I be your guest? Yes I will come to Tokyo because of you.. I would really appreciate it if you welcome me. I dont feel like staying in Hotels. I wont have that much money.. If I can find a place to stay in Japan.I can stay longer,but if i cant i will have to leave quicker understand?

  • 英語の訳をお願いします。

    はじめまして。英訳をしてみたのですがどうしてもうまくいかないので、どなたか教えてください。 お願いします。 peel me to the core Don't go I will be there Wait for me to see my lotus I've never felt like this way Everytime You take a breath I'm rooted in you basement Since I can be your medicine my sense and tenseness go high Everytime you treat me weird I'm melted in you and I swell Monumentally Obsessively Love me Take me Take me for tomorrow Peel me peel me the core I have tol you that I would show you Peel me to that corner Everytime You take a breath I'm rooted in you basement Since I can be your medicine my sense and tenseness go high Everytime you treat me weird I'm melted in you and I swell Monumentally Obsessively Love me

  • 英語の歌詞の訳をお願いします。

    英語の歌詞の訳をお願いします。 できれば大切な人に語りかけるような口調の訳だと 嬉しいです。 I know you think that I shouldnt still love you or tell you that But if I didnt say it, well, Id still have felt it Wheres the sense in that? I promise Im not trying to make your life harder or return to where we were But I will go down with this ship I wont put my hands up and surrender There will be no white flag above my door Im in love and always will be I know I left too much mess and destruction to come back again And I caused nothing but trouble I understand if you cant talk to me again And if you live by the rules of "Its Over" then Im sure that that makes sense And when we meet, which Im sure we will, all that was there will be there still Ill let it pass and hold my tongue And you will think that Ive moved on よろしくお願いします。

  • 訳はこれでいいですか?

    おはようございます Shane gave to ABC Hotel for them to send by courier, you should get phone early next week. シェーンはABCホテルから急送便を使って送るよ。 あなたは来週はやく(来週頭に)電話を受け取れるよ。 Still snowing? まだ雪降ってる? How is your cold, have you been skiing again this weekend. 風邪はどう、今週またスキーいくのかな I may go to movies this weekend and i am thinking about skiing lessons before my Japan trip. 私は今週末映画にいくかもしれない。で、考えてるんだけど私の前に日本に旅行した時のスキーについて。 (映画とスキーの接点がみあたりません) 補足ありましたらします。 お願いします

  • 訳みてください

    Apart from the nose problem 鼻からの物に1つ問題があるね。(鼻が垂れている友達の子供の写真を送りました。)  I am very sorry for lying to you and did not mean to hurt you. 嘘を言ったこと、本当にごめんなさい。あなたを傷つけるつもりはなかった。 I will never tell another lie, I hope you can forgive me? もう二度と嘘はいいません?(その他の事には嘘はない?)ここの所がうまく訳せませんでした。 私は望んでます。許してくれる? Will has no idea when he will return to Japan, we are now on different projects. Will(友達)は日本から帰った時から同じ企画ではなかった I will be in Japan all of July then September to December 日本には7月全部、9月から12月は・・まだはっきりしない??ですか?よくわかりません。 たくさんあってすいません。 お願いします。 UKe-mailです

  • これは別れの言葉ですか?

    初心者です… I just want you to be happy!Best wishes to you as well. Thank you for everything. You will always be in my heart! どんな雰囲気の別れの言葉なのでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • 英語の訳について

    たまに、英語を教えてもらっている友人から突然メールが届きましたが、上手く訳せない為、連絡を取ろうとしたのですが。。。連絡がつかず困っております。下記の英文はどのような訳になるのでしょうか?? You can get the grey disc in my appt. I watched that last one. Just a warning if i dont go on that trip then i will be in my appt in spring break. You guys can stay still if you want. Just lettin you know. Sorry