• ベストアンサー

一番人気のバーチャルトレード・株式投資ゲームってどこですか?

野村のバーチャル株式投資やケイゾンのトレダビが有名なのかなぁと思うのですが、参加者の人数が一番多いところはどこでしょう? ↓ヤフーのディレクトリhttp://dir.yahoo.co.jp/Business_and_Economy/Finance_and_Investment/Stock_Exchanges/Trading_Games_and_Simulations/

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#14890
noname#14890
回答No.1

やっぱりトレダビじゃないかと思います。 運用資金額、金融商品数、入賞賞品において他の追随を許さないと思います。 私も参加して何度か入賞しましたが、一番実践向きです。 ただ信用取引きがないのが残念ですが・・・

nen-neko
質問者

お礼

スミマセン。一ヶ月も経ってしまいましたが、有難うございました。

関連するQ&A

  • リースとローン

    Yahooの融資、キャッシングで http://dir.yahoo.co.jp/Business_and_Economy/Shopping_and_Services/Financial_Services/Financing/ を見ているのですが、 ・信用保証 ・リース ・ローン の3つの言葉の意味を教えてください。

  • yahooのカテゴリで上位表示されるには?

    恐れ入ります。http://dir.yahoo.co.jp/Business_and_Economy/Shopping_and_Services/Jewelry/ ここのyahooのカテゴリで人気順で上位表示されるには 単にこのカテゴリからのアクセス数でみているのでしょうか? アルゴリズムが公開されていないのでわからないのですが どうなんでしょう?おしぇて下さい。

  • これを見る限り、日本のYahoo!が一番良さそうじゃないですか?

    日本のYahoo!がデザインなど一番良い気がするのですが、いかがでしょうか? 世界のYahoo! http://dir.yahoo.co.jp/Business_and_Economy/Shopping_and_Services/Internet_Services/Portals/Yahoo_Japan/Yahoo__Regional/

  • 英文財務諸表の和訳

    香港市場に上場している中国企業の英字財務諸表に苦戦しております。 下記の英文はどのように解釈すればよろしいのでしょうか?お力添えください。 ・(流動資産)held for trading investment ⇒短期投資有価証券? ・(資産)available for sale investment ⇒投資有価証券? ・(流動資産)Bank balances held on behalf of customers ⇒顧客の預かり分銀行預金残高? ・(負債の部)trade payable to customers arising from securities dealing business ⇒? ・(負債の部)Provisions ⇒? 宜しくお願い致します。

  • 英文の邦訳の添削をお願いします。

    Once “traditional” stock exchanges today only make between 5–20% of their profits through the listing and trading of stocks – which is their original function for facilitating corporate finance. 上記英文の下記の試訳の添削をお願いします。 「かつては,「伝統的」証券取引所は,今日の取引所の上場と証券取引――これが会社金融の容易化のための本来の機能である――を通じた現在の利潤の5-20%の間の利潤しか生まない。」 以上,宜しくお願いします。

  • バーチャル株式投資について

    バーチャル株式投資をやってみたいと思っているのですが、空売り(信用取り引き)なども出来るサイトがあれば教えて頂けませんか。宜しくお願いします。

  • 英文の邦訳の添削

    In addition, Aladdin offers tools which broadly boost asset management “functional efficiency” in areas from trading optimization and execution (bypassing investment banks) to regulatory filing preparation. 上記英文の下記の試訳の添削をお願いします。 「その上,Aladdinは,規制上の提出書類の準備に対して,(投資銀行をバイパスして)取引を最適化し,執行することから,領域における資産運用の「機能効率」を広範に引き上げる手段を提供してくれる。」

  • バーチャル投資ゲームについて

    バーチャル投資ゲームでデイトレーディングがチャートを活用して体験できる無料サイトが知りたいです。自分は社会人で平日の月曜から金曜まで働いているので、例えば、現実の株価データ(約20分遅れ)をもとにしたゲームはできませんよね?できないようであれば、社会人である今の自分の状況でも楽しく投資ゲームを体験できるサイトを教えて欲しいです。無料が無理なら有料でも大丈夫です。よろしくお願いします。

  • ヤフージャパンカテゴリに無料で掲載さている??

    お世話になっております。 ヤフージャパンカテゴリにて、例えば以下のようなページですが、ビジネスエクスプレスへの申し込みをしていない、つまりお金を払っていない企業も掲載されているようです。 http://dir.yahoo.co.jp/Regional/Japanese_Regions/Kanto/Chiba/Business_and_Economy/Shopping_and_Services/Financial_Services/Financial_Planning/ これはどういった企業が掲載されているのでしょうか・・・? また掲載させる手立てなんかもあったりするものなのでしょうか?? ヒットさせたいなら対価を払うべきとは思いつつ、、、虫のよすぎる相談で申し訳ございません。。。

  • 英文を簡単にして欲しいです。

    マーシャルプランについての説明です。 ・The Marshall Plan, also known as the European Recovery Program by George C. Marshall, to finance the economic recovery of Europe between 1948 and 1951. ・The United States feared that the poverty, unemployment, and dislocation of the post-World War II period were reinforcing the appeal of communist parties to voters in western Europe. ・The Marshall Plan generated a resurgence of European industrialization and brought extensive investment into the region. ・It was also a stimulant to the U.S. economy by establishing markets for American goods. ⇨The Marshall Plan is the European Recovery Program by George C. Marshall, to finance the economic recovery of Europe between 1948 and 1951. 一番上の文はこちらでも問題ないでしょうか? また、一番下の文は3つ目の文章と言っていることが似てると思うので、消してしまおうかと思っているのですが、どう思われますか? そのほかの文を、もし短く、もしくは簡単にできるのであれば英文を変えて欲しいです。 よろしくお願いします。