• ベストアンサー

映画についての文章なのですが、意味がよく、分かりません。

If the film wants to challenge us, presenting us with a choice that we ask ourselves how we would respond under these circumstances - movies like Force Majeure by Pierre Jolivet or even the class Casablanca - then the movie is proactive and we are a vital participant. 私たちが映画に関わる方法は、私たちが映画に持ち込むものや、映画の意図による。もし映画が、私たちの関心を喚起するなら、私たちに、これらの環境下(Pierre Jolivetによる「Force Majeure」や「カサブランカ」種類でさえ)で、どのように反応するか選択を与えてくれるなら、その時映画は、先を見越して行動するものであり、私たちはきわめて重要な参加者である。― 以上の様に読んだのですが、意味が分かりにくいので、どなたか分かる方、よろしくお願い致しますm--m

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • deepsfx
  • ベストアンサー率48% (211/433)
回答No.1

前後がわからないので、なんともわかりませんが。。。 だいたいこんな意味ではないでしょうか。。。 もし映画というものが、Pierre Jolivet監督の「Force Majeure」のような作品から「カサブランカ」クラスの作品に至るまで、私たちに挑んできたり、私たちがどう感じるか自分自身に問いかけるような意味を与えるものだとしたら、映画はそのようにつくられているものであって、私たちは一生懸命向き合って行かなければならないでしょう。 間違っていたらごめんなさい。

takakodasu
質問者

お礼

とても、分かりやすいです^^/助かりました!!ありがとうございます☆

その他の回答 (1)

  • BRLA
  • ベストアンサー率30% (4/13)
回答No.2

おそらく、映画と観客との関係について書かれた文章ですね。 If節を「もし」とすると、日本語としてややわかりにくくなってしまうので、むしろ、「観客は映画の重要な構成要素である」「なぜならば」「映画は観客に選択をせまるからである」というような意味にとったらいいんじゃないかと思います。 つまり、映画はそれ単体で成り立っているのではなく、常に観客という次元を含んでいる、というようなことを言おうとしているのだと思います。 ですから、proactiveは、観客の反応を見越して映画が行動する、というようなことでしょう。

takakodasu
質問者

お礼

なるほど!!観客との相互関係があるということですね^^アドバイスありがとうございます☆

関連するQ&A