• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英文の添削をお願いします。

 こんにちは。私は、ある大学同窓会のホームページ管理を委託されています。  その掲示板に、「留学先で知り合った***さんを捜して、彼女の連絡先をメールしてほしい」という依頼が英文で来ました。  そこで、 ======  申し訳ありませんが、彼女を捜し出すことは不可能ですし、許可無く個人情報を公開できません。  もし彼女と連絡を取りたいのであれば、**大学気付で彼女に手紙を出してみてはいかがでしょうか。  追伸:実名の部分を伏せ字にさせて頂きました。 ======  というように書きたいのですが、以下の英文でよろしいでしょうか。  よろしくお願いします。 Hello, I'm web master of this site. Sorry, It's impossible to look for her, and I can't disclose personal information without her permission. If you want to contact her, I suggest that address her care of ** Univ. Thank you for reading my broken English. P.S : I made that the part of the real name turned down.

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • kogomi
  • ベストアンサー率38% (31/80)

Hello. This is the web master of ******.(*****はサイトの名前) We're sorry, but our system has no way of finding the specific information that you asked for. Also we cannot give out any personal information of our member without his/her consent. We hope you understand. If you would like to contact the person, we suggest that you would mail him/her at the address of the (or *****) university. Thank you. 私の主観でかなり変えてしまいましたが、"Thank you for reading my broken English. P.S : I made that the part of the real name turned down." の部分を書かなくて良いくらいの訳にはしたつもりです。his/her としましたが、her だけにしても問題はないです。本人の名前を出さなくても良いように、かつ彼女のことを代名詞で書けるようにはしました。 他に誰かもっと良い添削をしてくださる方はおられると思いますが、私としてはこれで十分丁寧で、通じるとは思います。 何か分からない所があれば質問してください。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

 ご回答ありがとうございました。  こちらの言いたいことがうまく丁寧にまとめられていますので、ベースとして使わせて頂きます。

その他の回答 (1)

  • 回答No.2
noname#34556
noname#34556

こんにちは。 探し出す・・という事ですが、実際どなたも居所をご存知ないような行方不明のような状態なのでしょうか?もしそうでなければ、探すことについては触れずに、「連絡先などは規則により全てお伝えできない」というような案内にされるとよろしいかと思います。 Dear○○ Thank you for your massage. I am 名前 and a manager of this site of **University. Unfortunately, it is very hard (to locate) and to disclose all the personal information without permission from the person you asked about because of the regulation. Therefore, we suggest that you could send a letter or e-mail to her attention at **University if you would like to contact her. We are sorry that we could not serve you and, excuse me for my poor English. Regards, ちょっと内容が濃いかもしれませんが笑、チャレンジしてみました。"規則によって公表できない"、"彼女宛に手紙を出す旨"を書いてみました。最後の"お役に立てず申し訳ありません" と"下手な英語でごめんなさい" は削除していただいても構いません。参考にして頂ければ幸いです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

 ご回答ありがとうございました。 >削除していただいても構いません。  いえいえ、とんでもないです。  丁寧でいい表現なので、使わせて頂きますね。 >実際どなたも居所をご存知ないような行方不明のような状態なのでしょうか?  大学の本部に聞けば連絡先が分かります。言葉足らずで申し訳ございませんでした。

関連するQ&A

  • 英文添削お願いします。

    こんにちは。英文を見ていただけるとうれしいです。よろしくお願いします。 ・彼女はいつも学年でトップの成績なのに、両親は全く褒めたりしないらしい。かわいそう。 She always gets the best grade in her school, but I heard her parents have never praised her for that. I feel sorry for her. ※「褒める」はcomplimentとかもありますが、こういう親が子供を褒める場合によく使われる言い方はありますか?それと、「学年で」がよくわからなくて「学校で」にしてしまったのですが、どういうのが一番一般的なのでしょうか。 ・旅行に行って、 「せっかくここまで来たのに、なんで自分のうちでもできるようなことをしなきゃいけないの?」(違うことがしたいという反語的な意味合いです) I've come all the way here and why do I have to do things I could(or can?) do at home?

  • 英文の添削をお願いします

    英文の添削をお願いします 2つの英文を作ったのですが、おかしいところがあれば 訂正と解説をお願いします。 1.To date with her , i would to ve happy during to.  (彼女とデートすれば、その間は幸せになれるだろう) 2.If only she were here i would have kiss her neck to behind of her.  (もし彼女がここにいれば、僕は後ろから彼女の首にキスするのに) 2.の後ろからというのは、from behind of her. と迷いましたが、 二つともピンときませんでした。。。 よろしくお願いします。

  • 英文の添削

    私は友達に温水プールに行こうと電話を掛けたが彼女の携帯はオフになっていた。 I will calling on the telephone to go to a friend to a warm water swimming pool but to get hold of her mobile phone is turned off. 英文の文章が自信ありません。添削をお願いします。

  • 英文の添削お願いします。

    「よく覚えてないんだけど、にんにくの匂いがすごく強かった。」 という和文を英文にしたいんですけど、 「I don't remember too much, but smell of garlic it was that too strong for me. 」 これでも通じますか? おかしいのなら添削お願いします。

  • 英文の添削

    英文を作りました。 おかしな所がありましたら教えてください。 I asked a price of cleak. I bouht a catfoods for Mame. Mame ran away as soon as he saw my father. I think that Mame is my best friend. That my study English is a good idea. です。 Mameは飼い猫の名前です。 添削よろしくお願いします。

  • 英文の添削をお願いします。

    英語が苦手な学生です。 頑張って文章を書いたんですが、全然自信がありません。 添削して頂けると勉強になるので助かります。 「身の回りの環境が変化すると、気持ちも変化することがある。例えば、今まで何とも感じていなかったことが、急に有難く感じたりする。私は とある出来事、つまり環境の変化によって、家族の大切さや有難みをひしひしと感じるようになった。」 ということを言いたいのですが、 以下の英文はあっていますでしょうか。 Sometimes environment change, our mind also change then. For example, suddenly I feel that the thing which I feel nothing until yesterday is welcome. I became that I feel the importance and the value of family by the event, that is to say change of my environment. 宜しくお願いします。

  • 次の英文の和訳をお願いします。

    次の英文の和訳をお願いします。 1、the maple leaves have turned red. 2、when he caught sight of her ,he was fascinated by her beauty. 3、the doctors believed that the patient had been poisoned.

  • 英文の添削お願いします。

    高校三年の英語で、夏休みの予定についてです。 I'm thinking of visiting my grandmother in Yokohama this summer vacation. She is fond of taking pictures. So I want to take her to the place of the scenery. I'm sure that she will be glad to see the scenery. 私はこの夏休みに、横浜のおばあちゃんのところへ行こうと考えています。 彼女は写真を撮ることが大好きです。 だから、彼女を景色の綺麗なところへ連れて行ってあげたいです。 彼女はきっとその景色を見て、喜ぶと思います。 この英文で下の日本語のような意味は伝わるでしょうか? また、文法や時制などの間違いがありましたらご指摘お願いします。 こんな文を付け足した方がいい!というのもあれば教えてください。

  • 短英文添削希望

    英作してみたのですが、自信が無いので添削お願いします。 ここで靴を脱がなければいけませんか? いいえ、その必要はありません。 Should I take off shoes here? No, you do not need. あと、この問題も解いてみたけれど自信が無いのでよければ見てください。 (1)()を過去完了か過去完了進行形にして全文を書き換えろ。 she wore the new dress that her husband(buy)for her. →she wore the new dress that her husband bought for her.

  • 英文の添削をお願いします

    英文の添削をお願いします 今度オーストラリアに行きます。ホテルは既に予約していますが、そのホテルの部屋についてホテル側にメールで質問したいと思っています。具体的には、ホテルのバスルームについてです。シャワーなんですが、シャワーヘッドが上の方に固定されているのは嫌なのです。シャワーヘッドを手に持って(可動式とでもいうのでしょうか?)シャワーを浴びたいと思っています。日本のホテルなら、殆どシャワーヘッドを手に持ってシャワーが浴びれますよね? それでこんな英文を考えています。もっといい英文がないでしょうか?お知恵をお貸しください。 My name is ***, and I have already reserved your hotel room from **July for five nights. I would like to get to know about the bath room of my room. Could you please give me information whether I can take a shower with holding a shower head? It means that I would like to confirm that the shower head is not fixed on the wall of the bath room. Thank you for your assistance. よろしくお願いいたします。