• 締切済み

work outの意味

お世話になります。 英会話の教材で How is your new job working out? 新しい仕事はどう? という例文があるのですが、 How is your new job? でも良い気がするのですが、どのようなニュアンスの違いがあるのでしょうか。 お手数ですがご教示ください。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数4

みんなの回答

  • p-p
  • ベストアンサー率34% (1916/5494)
回答No.2

前者は仕事はうまく行ってる?順調?の意味です。 ワークアウトに成功するという意味があるので 後者は、単に仕事はどうとかどんな感じ?というニュアンスなので もう少しアバウトな広い意味になります。

speysider
質問者

お礼

ニュアンスがよくわかりました、、ありがとうございました😊

Powered by GRATICA
  • 4500rpm
  • ベストアンサー率51% (2880/5611)
回答No.1

・How is your new job working out? よりフォーマルな表現 仕事の進捗状況や成果に焦点を当てている ・How is your new job? よりカジュアルな表現 仕事全体に対する満足度や感想に焦点を当てている

speysider
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます😊よく理解できました。

Powered by GRATICA

関連するQ&A

  • [make out]と[work out]の違いは?

    NHKラジオ英会話講座より Say,Jeff, didn't they hold the lottery draw the other night? How did you make out? ねえ、ジェフ、この前の夜、宝くじの抽選会があったんじゃなかった? どうだった? (質問) (1)[make out]も[work out]も「うまくゆく」という意味がありますが、どう使い分けるのか良くわかりません。[How did you work out?ではおかしいですか? (2)[out]には何か共通の匂いが感じられます。ネイティブはどのような感じで使っているのでしょう?[work]だけでも「うまくゆく」という意味がありますよね? 初心者にもわかるように、例文も交えてご教示いただければ、大変有り難いんですが、よろしくお願いいたします。以上

  • work out 

    英語初心者です。よろしくお願いします。 work outの意味ですが、辞書を引くと、「(問題を)解く。練習させる。苦心して完成する。(合計を)算出する。結局・・・になる。」 などが書いてありました。 また、英会話の例文で、恋人と別れるときに、 「I'm sorry it did'nt work out.」 で、うまく行かなくて、残念だよ。といった意味になるようです。 では、 「How often does Jane work out in the morning?」 は? また、 「Do you ever work out?」 と聞かれた時には、何を質問されているのでしょうか。。。。 「うまく行ってる?(調子どう?)」みたいな挨拶と思っていいのでしょうか。 どなたか、よろしく、ご教授お願いいたします。

  • [out]の意味は?

    NHKラジオ英会話講座より There's lot of content out there that I don't want them to see. そこには見て欲しくないコンテンツがたくさんあるから。 (質問)この[out]にはどのような意味が込められているのでしょうか?同様の[out]を使った例文があれば教えてください。ネイティブには自然な言葉も初心者にはとても使いこなせません。何かヒントをいただければ幸いです。  以上

  • workとwork out

    Last night, I received my umpteenth call from my sobbing, devastated sister (mid-20s) over yet another semi-hookup-flirty-thing guy that didn't work out. He is moving away and she found out via an announcement at work, not from him. This is a years-long pattern. She falls for jerks -- i.e., they consistently bail on plans, girlfriends still in the picture, conveniently call only on weekends -- then is utterly devastated when it doesn't work. She's convinced she is "unlovable," "boring" and "ugly" even though she is a beautiful, smart, funny, successful, athletic, kind and thoughtful person. She says things like, "I can't do this anymore," and, "I don't want to do life if this is how it's going to be." workとwork outが同じような意味で出てきていますが、違いはあるのでしょうか?どちらを使っても良いのでしょうか?よろしくお願いします

  • ofについついて

    NHKの「ラジオ英会話」を聴いています。ご教示お願いします。 次の例文が出ました。 A) This is an issue of importance. A)の例文は、次のB)の例文とどそう違うのでしょうか。 B)This is an importance issue. Q1:重要度の違いか? Q2:ニュアンスは、どうか? Q3:テキストでは、「このofを使った言い回しはたいへん便利」と書かれていますが、何故便利と言うのでしょうか。This is an importance issue.の方が、簡潔で便利と思うのですが・・・ よろしくお願いします。

  • outとoffの違い?

    outとoffの違い? NHKラジオ英会話講座より It's dark in here. Who turned out the lights? Meg,is that you? 質問:「明かりを消す」はturn outの他にturn offもあります。言葉が違えば意味も違う、といいます。意味の違い、使い方の違いを教えて下さい。 以上

  • 「out of」について

    NHKラジオ英会話講座より You two sure made a mess out of the bathroom. あなたたち2人はバスルームを滅茶苦茶にしちゃって。 (質問)上記の「out of 」の使い方が分りません。同様の例文を2~3交えて教えて頂ければ有難いのですが、よろしくお願いいたします。  以上

  • 文章の

    NHKラジオ英会話講座より Roberta,how's working your way through college coming along? ロバータ、働きながら大学を卒業するのはうまくいってるの? (質問) 1)文型は下記の様に第二文型(SVC)でしょうか? a)how (M) b)is (V) c)working your way through college (S)..大学を卒業するのに働きながらのあなたのやり方(方法)は d)coming along (C)...順調に進む 2)無理やり直訳してみました。如何でしょうか? 大学を卒業するのに働きながらのあなたのやり方は(c)/どのように(a)/順調に進んで(d)/いますか?(b) 3)(c)working your way through collegeは語順に法則があるのだろうか? と考えますが、丸暗記すべきでしょうか? 4)[working]は「仕事を続けながら行う」という形容詞ですね? 5)[is+coming]で現在進行形ですね? 自分なりに考えました。ご指導よろしくお願いいたします。以上

  • 冠詞 「a」 の位置について

    今アメリカにで住んでいて、英会話スクールに通っているのですが その時に 以下の様な例文があったんです。  1.This is really an exciting movie.  2.This is a very funny political cartoon. つたない英語で 先生に1と2では「a」の位置が違うね。 This is a really exciting movie. じゃないの?というと まぁそれでもいいよ。少しニュアンスが変わるけどね。 と答えてくれましたが、ニュアンスの違いまで教えてくれませんでした。 「a」の位置でどう意味が変わるのでしょうか? よろしくお願いします

  • [....OUT OF IT]て何 ?

    NHK英会話講座より I WANT A PARTY, BUT I DON'T WANT TO MAKE A BIG THING OUT OF IT. パーティーはしたいけど、大げさにしたくない。 とありますが、OUT OF IT がなくても十分意味は通じると思うのですが、どう解釈(訳)したらよろしいのでしょうか?また同様の例文をお願いできれば有難いのですが、宜しくお願いいたします。以上