• ベストアンサー

韓国語 クロム ノッコ ポイネヨ

sutataboの回答

  • sutatabo
  • ベストアンサー率40% (53/130)
回答No.2

honnnazsoyoさんは,ハングル文字を読んだり,ある程度の文法を知っておられる方でしょうか?ここではハングル文字を使えないようなのでカタカナ読みだけになってしまいますが,頑張って説明したいと思います。まず,質問に対する直接的な回答として, 「クロム,ノラ ポムニダ(ボァヨ)」 と言えると思います。 「~してみる」という表現は,日本語と全く同じように作ることができます。例えば日本語の「行ってみる」とか「やってみる」などのように,動詞の連用形(例えば「行ってみる」の“行って”)に「~(して)みる」と言う言葉(補助動詞)を付けることによって,その行為を試みる意を表すことができます。 韓国語でその「~(して)みる」に相当する語は「ポダ」というもので(この語は文字通り「(物を)見る」という動詞でもあります),動詞の連用形に直接付けることによって,日本語と同じように「~してみる」という表現を作ることができます。 あまり詳しくすると長くなりすぎるので割愛しますが,「遊ぶ」に相当する韓国語の動詞は「ノルタ」で,その連用形は「ノラ」となります。それに「ポダ」を付けると「ノラ ポダ」(普通に発音すると「ノラボダ」と濁ります)となり,これで「遊んでみる」という文になります。 そして最後に,公式的な堅い語尾「ムニダ(~です,ます)」あるいはうち解けた柔らかい語尾「アヨ(~です,ます)」を付けて, 「ノラボムニダ」あるいは「ノラボァヨ」となります。これで「遊んでみます」という文になります。 (※補足として,動詞を活用したり,語尾を付けるときには,動詞の最後に必ずある「ダ」を取ってから付ける必要があります。詳しくは参考書等で。) honnnazsoyoさんのように相手からゲーム機を借りるほどの仲であれば,よっぽど目上・年上でない限り,後者の文の最後の語尾の“ヨ”を取って, 「クロム,ノラボァ」 と言えば,「じゃあ,遊んでみるね」というような,ぞんざいで,くだけた感じの言い方になります。 さらに詳しく言えば,借りて遊ぶのはその時点より未来のことなので,そこに推量を表す言葉「ケッ」というのを入れるとモアベターです。例として, 「クロム,ノラボゲッスムニダ」 と言えれば完璧です。強いて訳せば「では,遊んでみましょう」となるでしょうか。これも,相手が親しい友達なら 「クロム,ノラボゲッソ」 と言ってもいいでしょう。 以上,僕自身もまだまだ勉強中の身で,説明もヘタで十分ではないと思いますが,参考にしていただければと思います。他の方で,もし間違っているところに気づかれたら教えていただければ助かります(笑)。

noname#8196
質問者

お礼

Sutataboさん詳しく有り難うございました成る程参考に成りました、コピ-して取って置きます、

関連するQ&A

  • 存じません の韓国語教えてください

    韓国ドラマが大好きです。 ようやく韓国語の勉強を始めました。 前回韓国に行った時に、お爺さんに道を聞かれて とっさに 「モルゲッソヨ」 と言ったら、気分を悪くされたようでした。 おそらく敬語表現でなかったからと思います。 存じません の韓国語の言い方を教えてください。 ハングルを勉強しているので、カタカナではなく ハングルでお願いします。 もしくは、そういう時の適切な表現を教えてください。 よろしくお願いします。

  • 韓国語で「お願いします」は

    どのように言うのですか? 韓国でも日本みたいに頻繁に使うのですかね? あと自己紹介の時に「OOOOです よろしくお願いします」という表現もよく使われてますか?

  • 韓国語 ~가지고 と ~아서/어서の違いについて

    韓国の番組や韓国人と話す時に ~아서/어서 という表現と同じくらいよく ~가지고 という表現を耳にします。意味はわかるのですが自分が話す時にこの2つの言い方をどう使い分けたらいいのかわかりません。韓国語に詳しい方違いや使い方を教えてください。

  • 韓国語では、どう訳すのか教えてください

    ~が来た感じがします。 を韓国での表現を教えてください。

  • 韓国語で

    韓国語で○○(場所)へ行かないんですか?という質問はどのように表現しますか?

  • 韓国語で何と言えば良いのか教えてください。

    ”愛している”ともう少し軽いニュアンスの”好き”は違う言葉で表せますか? もうひとつ ”守ってあげる”と”守りたい”は違う表現になりますか? ハングルは化けるので、カナ表記でどうぞ宜しくおねがいします。

  • これらの韓国語を教えてください

    現在 事情で、韓国留学生をホームステイさせています、韓国語を少し話す機会があるので、ぜひ教えて頂けたらと思います。また、表現などはカタカナで書いて頂けると助かります 1.(カバッソ)これはカッソと同じように 行ったということでしょうか?違いは何でしょうか? 2.タルマッタ タルマッソ ピステ これらは(似てる)という意味ですか? 違いは何でしょうか? 3.トーカッテと聞こえる表現が非常に多いのですがこれは何でしょうか? 4.トカッチとは何でしょうか? 5.~ハミョンというのは ~したら、~なら こういった感じでしょうか? マドプソハミョンとかコンブハミョンといった表現を時々聞くのですが 6.オットンサラミ これは(ある人)こういった感じでしょうか? 7.~インヌンデ これは何ですか? 8.~ジャナ~ これは~だよね みたいな感じでしょうか? 9.クロンゴ イロンゴ これもよく出てきますが何でしょうか? 10.スピードが遅いというときの(遅い)は? 11.(結果はどうだった?)は? 12.(何を買った?)は? 13.(早く寝た方がいい)は? 14.(予定がある)は? 15.(~まで迎えに行く)は? 16.(~に教えてもらう、~に教えてもらった)は? 非常に分かりにくい文章になり大変申し訳ありませんがまたお力を貸して頂けたら幸いです、どうぞよろしくお願い致します。

  • 韓国語

    韓国語のニュースを見ていると、”어떻게 보면”という表現をよく聞きます。 ”見方によると”、”ある意味では”、そんな意味でしょうか? 詳しい方、教えていただけますか。

  • 韓国語の는 순간についてです。

    今晩は。 韓国語の는 순간ですが 過去連体形のㄴ/ 은 순간の表現で使う事は少ないのですか? 는 순간だけを使ってても意味は通じますか? 宜しくお願いします。

  • 甘えるを韓国語で。

    女性が男性に甘えるの甘える、응석하다(ウンソッカダ)で合っていますか?辞書にはそう載っていますが。 それと、頼れる男性の頼れるは、韓国語ではなんていいますか? 教えて下さい!自然な表現をお願いしますm(__)m