- 締切済み
Can you cerebrait? ってどんちゃ
Can you cerebrait? ってどんちゃん騒ぎしようって意味なのですかよろしくお願いしますm(_ _)m
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
- HAL2(@HALTWO)
- ベストアンサー率53% (2228/4200)
- Nakay702
- ベストアンサー率80% (9732/12107)
- MT765
- ベストアンサー率56% (1912/3355)
- Pinkutorumarinn
- ベストアンサー率55% (5/9)
- Pinkutorumarinn
- ベストアンサー率55% (5/9)
関連するQ&A
- can youについて?
よろしくお願いいたします。 Can you play tennis? Do you play tennis? can you と do you の違いをおしえていただけますか?
- ベストアンサー
- 英語
- CAN YOU CELEBRATE?の和訳
安室奈美恵のCAN YOU CELEBRATE?がリニューアルされて発売されるというニュースをみましたが、 CAN YOU CELEBRATE?とはどういう意味でどういう時に使うのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- 「私の友達になってください。」を「Can you ~」で教えてください
「私の友達になってください。」を「Can you ~」で教えてください。 いま自己紹介の英語を作っていて困っています。 Can you be my friend?が嫌なんです。なんか強い気で。もっと弱腰のCan you~が良いのですが思いつきません。助けてください。
- ベストアンサー
- 英語
- Can you~?って・・・
かなり基本的なことですみませんが・・ Can you~?って、『~してくれません?』ですよね?? 写真見れた?って言う場合 Could you see a picture?? でよかったんでしたっけ?!
- ベストアンサー
- 英語
- 疑問符を付けないCan you~
音楽を聴いていて、ふと携帯音楽プレーヤーに目をやって気になったのですが 「Can You Feel This Love」というタイトルの曲がありました。 これって 「Can You Feel This Love?」と疑問符を後ろに付けず 「Can You Feel This Love」になることで 日本語に訳すときに意味やニュアンスが変わってくるものでしょうか? Canが先頭にきたら、○○できますか?と訳してしまう中高レベルの英語力しかないのですが ためしにgoogleの翻訳サイトに入力したら、 「あなたはこの愛を感じることができる」と翻訳され、疑問符を付けて訳すと「~できますか?」に変わりました。 「You can feel this love」と書くよりもメッセージ性が強くなったり弱くなったりするものでしょうか? 曲のタイトルだから何となく詩的に付けなかったのかなぁ…なんて考え方もしたのですが 英語がご堪能な方、教えていただけますでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- Can you~?などについての違い
下記の意味や使い方、違いなどが 今いちわかりません。教えて頂けませんか。 「~して頂けますか?」といった意味なのでしょうか? (1) Could you~? Would you~? Can you~? Will you~? (2) Can I~? May I~? Could I~? (3) Can I have~? May I have~? Could I have~?
- ベストアンサー
- 英語
- can you hear me?
can you hear me?という聞き方がありますがなぜ can you hear my voice?じゃないのでしょうか? 私を聞こえますか?っておかしいですよね?
- ベストアンサー
- 英語
- Can you ~?は失礼にならないか?
1、Can you ~?は上司にも失礼でないか? 2、いわゆる命令形はネイティブにとって実際のところどう聞こえるのか?上司にも失礼でないか?(よく命令形を使っているネイティブを見る。心境としては、pleaseはつけなくてもよいならつけたくない) 3、Could you ~?を使ってるネイティブをあまり見た記憶がないのが、 実際そんなによそよそしい言葉か? 実際、外国人だと敬語とかに気にしないとはわかってるのですが、 人によっては気にする人がいるので、はっきりわかっておきたいと思っています。 辞書的意味はわかってるので、実践的会話に長けてる方の回答お待ちしております。
- ベストアンサー
- 英語
- "Can you celebrate?"ってどういう意味??
安室奈美恵さんの「Can you celebrate?」 という曲がありますが、そもそもこの英語はどういう意味ですか? (誰が誰に対して言っている言葉なのでしょう・・・) 「Will you celebrate our marriage??」 とかならわかるのですが、celebrateが自動詞ではおかしいと思うのですが・・
- ベストアンサー
- 英語
- can youについて
お世話になっております。 以下についてお教え頂けないでしょうか。 Only by purchasing from such reputable companies can you be confident that you will receive the best products and services. canとyou の関係がわかりません。 canの次は動詞が来るはずですがどうしてこのような文になっているのでしょうか? お教え頂ければ幸いでござます。
- ベストアンサー
- 英語