• ベストアンサー

「冒頭」

お世話になります。 本当につまらない質問で恐縮なのですが、「冒頭」の反対の意味の単語は何でしょうか?すみません。わかればきっと「あ~それそれ!!」って感じだとは思いますが…。 ネットでどのように検索すればいいのかわかりませんでしたので、こちらで質問させていただきました。 反対語を調べるのによいサイトをご存じでしたら、それも教えていただけると幸いです。 よろしくお願いします。

noname#233196
noname#233196

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • guramezo
  • ベストアンサー率48% (370/759)
回答No.3

#1の方へのお礼を拝見して・・・ 契約書などで、「末尾記載の物件について」という表現は、一般的で不自然ではありません。 逆に、前に書いてあることを指すときは「冒頭に記載の」という例は少ないかもしれませんが、不自然ではないと思います。(普通は、冒頭に出てくることを特定して指し示さず、「前述の」と使うことが殆どですが) ただ、ご質問者が「不自然」と感じられるのは、「末尾」が、会話で使われることがないからでしょう。「冒頭」は使いますけど・・・ すると、文章(文語とも意味が違いますが)での「冒頭」の反対語は「末尾」でいいと思いますが、会話での反対語は何でしょうか。 「冒頭申し上げたとおり」に対するのであれば、「最後に述べますが」となるかと思います。 でも、「冒頭」の反対語が「最後」でも変ですね。 で、一生懸命探したら、ありましたが、使ったことのない言葉でした。 「結尾=けつび」だそうです。 勉強になりました。

noname#233196
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 そうですね、「冒頭」は確かに会話で使われますが、その反対の意味の語で会話に使われるもの、というとないんですよね。 私も最初は「末尾」かなー、とは思ったんですが、これはどちらかというと文章を書くときに使う言葉のように感じたので、ちょっと変かなぁ、と思っていたんです。 「最後」が一番耳馴れた感じでイイかなとも思いますが、反対語となると「??」ですね。 >で、一生懸命探したら、ありましたが わざわざありがとうございます。「結尾」ですか。使ったことないですね…。 >勉強になりました よかったです。私も大変勉強になりました。 ありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.4

確かに、反対語辞典にも 「冒頭」⇔「結尾」 とあります。

noname#233196
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 やはり「結尾」なのですか。うーん、あまり聞いたことない単語ですよね。 反対語辞典、いいですね。私も一冊手元にほしいです。ネット上でも反対語辞典のサイトが存在すると、かなりありがたいんですけどね~。 ありがとうございました。

  • shangyan
  • ベストアンサー率41% (117/284)
回答No.2

いろいろあると思います。 「結語」 「締め括り」「結び」

noname#233196
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 なるほど、いろいろありますね。

  • sillywalk
  • ベストアンサー率46% (145/314)
回答No.1

「末尾」だと思います。

noname#233196
質問者

お礼

やっぱり「末尾」ですか。私もそれは思いついたんですが、「冒頭の文章で~」という使い方の逆パターンだと、「末尾の文章で~」という言い方でいいんでしょうか。何となく不自然な気がしてしまうんですが、どうでしょうか? せっかくご回答下さったのに、質問で返してしまって申し訳ありません。早速のご回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 功利的の反対語は

    お世話になります。 タイトル通り、「功利的」の反対語ってありますか? また、ネットで反対語を検索できるようなサイトはありませんか? 教えてください、お願いします。

  • 今日(4/25)のニュースステーションの冒頭を観た方

    お世話になります。 今日のニュースステーション(4/25)の冒頭に久米さんが 「サービス業としてはなんやらかんやら」 と憤慨していた様子ですが何を言っていたのでしょう? 今日のニュースステーションは最初からは観ていないのです。 冒頭の部分だけ見落としまして・・・ ご存じの方教えて頂けると幸いです。

  • 「きりかわる」と「かわる」の違い

     日本語を勉強中の中国人です。「きりかわる」と「かわる」はどのように違うのでしょうか。その冒頭にある「きり」はどういう意味でしょうか。ネイティブの方はこの二つの単語をどのように使い分けておられますか。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 応募企業からの電話に出る時の、冒頭の挨拶は?

    応募企業からの電話を受ける時、冒頭の挨拶は何と言うのが自然でしょうか? 今は「おはようございます、こんにちは、こんばんは」で対応しています。 が、企業からは「お世話になっております」と言われる事があります。 それで「自然な言い方がないかな」と思い質問させて頂きました。 以上、細かい事で恐縮ですが宜しくお願いします。

  • フランス語のカタカナ読みがわかるサイトはありますか?

    フランス語の(発音ではなく)カタカナ読みがわかるサイトを探しています。単語検索できれば一番良いのですが、単語のみがずらっと載ってる感じでも全然構いませんので、ご存知の方いらっしゃいましたら是非教えてください。 ちなみに フランス語あそび っていうサイトは知っていますが、載っている数が少ないので…。

  • 【マニュピレーター】の英文名は教えて下さいませんか。

    すみませんが、冒頭で挙げた《マニュピレーター》の英語名と意味は良く分かりません。 誠に恐縮ですが、至急知りたいので、ご存知の方はコメントを頂けると幸いです。 では、よろしくお願い申し上げます。

  • "pseudotemary"って何?助けてください。

    "pseudotemary"という単語が英文の文書に出てきたのですが、何冊か辞書を引いても見つかりません。ウェブで検索しても英文サイトでの使用例しか見つからず、単語の意味がわかりません。日本語に訳すとどのような意味なのでしょうか。どなたかご存知であれば、ご教授ください。よろしくお願いいたします。

  • matterを希望的なニュアンスで言いたい

    進むはずだった話が、止まってしまっています。 「あの話(件)が停滞している理由を推測してみたのですが」という英文を書きたいのですが、 「件」の英訳がうまく見つかりません。 matterだと、「困ったこと」っぽくなりますよね。 相手から見て、私との間に持ち上がったその企画は確かにちょっと「やっかいごと」っぽいので、 そのニュアンスを出したくないのです。 「私とあなた方との間で出ていたあの話」を希望的ニュアンス、 「あの楽しい話」「あの素敵な企画」というような意味を込めて、一語で言いたいのですが、 なんという単語があてはまるでしょう。 projectというほど大きくないし、planというほどまだはっきりしていないし…。 また、このように「似たような意味の違うニュアンスの単語」がすぐ分かるように、 英語の類語辞典や英英辞典で、ネット上で見られるサイトをご存知でしたらご教示いただけましたら幸いです。 前によく使っていたところがなくなってしまったようで、また検索しても何やらいいところが見つからないのです。

  • 電話番号の国際表記の冒頭の"+"はなぜつけるのでしょうか?

    海外の方の名刺や日本の企業の名刺でも英語表記の部分の電話番号の記載は一般的に以下の例のようになってますよね。  (日本語) 03-3456-7890  (英語) +81-3-3456-7890 この国番号"81"の前につく"+"ってどういう意味があるのでしょうか?非常にマニアックな質問で恐縮なのですが、ご存知の方教えてくださいませんか?

  • こういう単語帳はありますか

    例えば、 「(何かを)言う」という日本語のニュアンスがある英単語を、 ・say(一般的に「言う」の意味) ・complain(苦情を言うの意味) ・insist(~) ・announce(~) ・tell(~) ・claim(~) のような単語帳で暗記すれば、相手とコミュニケーションをとるときに、いつも自分が使っている決まった単語を使用しないで、そのときに相応しい単語が使えるようになると思うのです。 質問は、こういう単語帳は市販されていますでしょうか? 変な質問で大変恐縮ですが、ご存知の方、どうか御教示くださいますよう、お願いいたします。