• 締切済み

Skys are blue.

「空は青い」: 99.9%の日本人はOK。 「空たちは青い」: ・・・?? 英語では:「Skys are blue.」と空を複数で表現しますよね。 まずは慣習的だとは思いますが; 英語国民が空を複数と考える概念的要素で何ですか?

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

みんなの回答

  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9723/12095)
回答No.2

質問者からのお礼を拝見しました。 >発信してから少し考えました; 「空と言うものは大体にして青いものだよ」というような、一般的事実を表現するのに複数にするのかもとも思いました。 「The sky is blue.」は、「ほら、見てごらん。(現在の)空は青いよ」みたいな・・・。 ⇒そうですね、そういう面もあるかも知れません。 一般に、本来単数で用いられる語を複数形にすると概念が広がるといいますか、「それを本体として起こるいろいろな現象」を指し示すことがよくありますね。 例:waters「水域、水位、波…」。

e-toshi54
質問者

お礼

再度の返信ありがとうございました。

  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9723/12095)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 >「空たちは青い」:・・・?? 英語では:「Skys (→Skies) are blue.」と空を複数で表現しますよね。まずは慣習的だとは思いますが; 英語国民が空を複数と考える概念的要素で何ですか? ⇒単に「空は青い」と言う場合は、The sky is blue.と言えます。 それに対し、Skies are blue.と複数形を用いるのは、広がりや連続性を強調する場合で、しばしば「空模様」とか「天候」といったニュアンスを示唆します。ですから、仰せのとおり、確かに「そういう習慣」だと言えると思います。

e-toshi54
質問者

お礼

ご意見ありがとうございました。 発信してから少し考えました; 「空と言うものは大体にして青いものだよ」というような、一般的事実を表現するのに複数にするのかもとも思いました。 「The sky is blue.」は、「ほら、見てごらん。(現在の)空は青いよ」みたいな・・・。

関連するQ&A

  • we are the world の

    we are the world の 歌詞の翻訳した日本語は分るんですが、 英語の読み方がよくわかりません, 以前、質問しましたが 質問がおかしくて、回答が違いましたので…。 わかるサイトでもokです。 あったら教えてくださいまし。アハ(・∀・)アハ

  • You are welcomed はおかしい??

    「あなたはこのパーティーに歓迎されていますよ。」など「歓迎されている」 と英語で表現したい場合 You are welcomed to this party. の様に"you are welcomed"を使って表現するのはおかしいでしょうか? 詳しい方教えて下さい。

  • Wer are company.

    「私たちは仲間である」と表現するのに、We are company. は適しているでしょうか。 中学生の子供の英作のチェックをしていて、不自然なような気がするのですが、自信もありません。 例えばWe are in good company. 「我々はよい仲間である」や、Tom is my good company. 「トムは私のよい連れだ・」などはOKですよね?? 特に、後者のTom is my good company.がOKの場合、be動詞+companyは使えるということで、We are company. はOKでしょうか。もしくは、We are in company.にするのでしょうか。 子供はgoodという語は使いたくないようで、「同じ学校の仲間だ」と表現したいようです。 適した表現をどうぞご指導お願いします。

  • There they are・・・?

    ここに(探してるものなどが)あった! という時 Here it is!(あったものが単数のとき) Here they are!(あったものが複数のとき) と言いますよね。 また あそこに(探してるものなどが)あった! という時は There it is! と言いますが、 あったものが複数の場合は There they are! とは言うのでしょうか。 1There they areがいえるかどうか。 2ネイティブの間ではこれらの4つの表現が日常的に使われているのかどうか。 以上の二点、教えてください

  • 英和翻訳 are guaranteed

    正しい日本語に書き直すことはできますか? Law purpose: To clarify that rights are not “given to the people”, but instead, that “all rights are guaranteed to the people”. 法律目的:権利が「国民に与えられる」ではなく、「すべての権利が国民に保証される」ことを明確にする。

  • Who are my?

    先日、「レ・ミゼラブル」を見た時に、主人公(ジャン・バルジャン)が自問する際、 「Who are my?」と言ってました。 英語はあまり得意ではないのでお聞きするのですが、私の知識では「Who is me?」 のように思うのですが、こんな表現は一般的なのでしょうか?

  • You make me happy when skies are grey.

    表題は、You are My Sunshine の一節ですが、なぜskyが複数形になっているのでしょうか。辞書で見ると、「(天候状況を加味した)空模様」というニュアンスで使用するときに複数扱いになるように思えますが、その考えは当たっているでしょうか。

  • they are a dancers.

    they are a dancers. という文章は変ではないですか? dancersと複数だから they are dancers とaをつけないと思ったのですがどうでしょうか? 英語初心者ですが、オンライン英会話の先生にaをつけてと言われて チャットにも上記の文を送ってきました。 先生間違えていませんか?

  • ザ・ブルー

    日本語タイトルが「ザ・ブルー」の映画はどこの国のものですか。英語タイトルは Swimming Pool だと思います。

  • なぜ、I am  なぜ you are

    「私」を表す英語は、なぜ、i でなく大文字のIなのでしょうか? なぜ、主語のIに限って is 出なくam なのでしょうか? 主語がyou の場合、なぜ複数も単数もare なのでしょうか? その言葉の背景みたいなものが知りたいのですが、お願いします。