• ベストアンサー

Where の文法解釈

以下の文章に関する質問です。 “He would never use one word where none would do.” ここで使われているwhere の用法が何か特定できないです。接続詞で「〜である場合には」を意味しているのかな?と考えましたが、確信持てないです。 「誰も使わない場合には、彼は決して一語を使わないだろう。」→「彼は余計な言葉を使わないだろう。?」 解説宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9732/12107)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 >“He would never use one word where none would do.” ここで使われているwhere の用法が何か特定できないです。接続詞で「〜である場合には」を意味しているのかな?と考えましたが、確信持てないです。 「誰も使わない場合には、彼は決して一語を使わないだろう。」→「彼は余計な言葉を使わないだろう。?」 解説宜しくお願いします。 ⇒このwhereは、先行詞を含む関係副詞で、whereの前に適語を補って、at the place / scene where ~「~する場所/場面で」のようにして考えれば分かりやすいと思います。 なお、お尋ねの文言が(Philip Levineか誰かの)散文詩のタイトルであるとすれば、文末のdoは代動詞でなく「役に立つ」という意味の本動詞だと思います。したがって、where none would doは、「誰も使わない場合には」でなく、「何の役に立ちそうもないところでは」という意味でしょう。 全訳はこうなります。 “He would never use one word where none would do.” 「彼は、何の役に立ちそうもないところでは、決して片言隻句も発しないでしょう。」

noname#252302
質問者

お礼

細やかな解説をしてくださりありがとうございます。そのため、間違った理解に気づくことができました。この文章はPhilip Levineのタイトルであるものです。続けて質問に回答してくださはありがとうございます

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • our deification of..文法解釈

    添付ファイル文章にある our deification of the man makes a point to pretend he wasn't a politician. に関する質問です。 この文章を適切に理解できているか見ていただきたいです。 「その男に対する我々の神格化は、彼が政治家でなかったというようなふりをする主張である。」 to pretend he wasn't a politicianの to+不定詞の用法が気になります。 副詞的用法でなく、形容詞的用法で合っているでしょうか? その場合、 名詞の内容説明をする役割として使われていると理解してあっているでしょうか? 解説宜しくお願いします。

  • whereは疑問副詞?疑問代名詞?

    whereという単語についての質問です。 この単語には、疑問副詞と疑問代名詞の用法があり 疑問副詞には、前置詞 to/at/in などが含まれ(副詞だから) 疑問代名詞には前置詞は含まれない(代名詞だから) というところまで調べたのですが 例えば (1)(○)Where do you go?   (×)where do you go to? (→このwhereは疑問副詞だから?) (2)(○)Where are you from?/ Where do you come from?   (×)Where are you?/ Where do you come? (→このwhereは疑問代名詞だから?) 前置詞が必要か不要かは、whereの用法で異なるのでしょうか? また、それは、どのように判断したらよいのでしょうか? (自動詞、他動詞は関係ありますか?) また、他の疑問副詞についても、同じことが言えるのでしょうか? 過去の質問も検索しましたが、よくわからなかったので 質問させていただきます。 宜しくお願いします。

  • 文法解釈

    添付ファイル文章の What a sad fate for a philosophy that even one of its occasional critics, Arthur Schopenhauer, would describe as “the highest point to which man can attain by the mere use of his faculty of reason. の文法的理解ができないです。 the highest point to which man can attain by the mere use of his faculty of reason.の部分は理解できるのですが、 What a sad fate for a philosophy that even one of its occasional critics, Arthur Schopenhauer, would describe の部分が文法的に、どうなっているのか分からないです。 even one of its occasional critics, Arthur Schopenhauer, が人名で、これが主語になっての would describeと来ていると推測できるのですが、 What a sad fate for a philosophy that が、まったくわからないです。 解説宜しくお願いします。

  • whereの用法について

    He also spoke about the fact he doesn’t where Lindsay will be staying in L.A http://www.showbizspy.com/2007/10/13/lindsay-lohan-is-doing-very-very-well-according-to-dad/ 上記のwhereの用法についてご解説できる方よろしくお願いします。

  • 文法解釈の質問2

    先ほど、英文 the best thing to do is give in gracefully. についてご解答いただいたものです。 to give の to が省略されていると。その場合、原形不定詞というのでしょうか? 解説には、このgiveが原形不定詞であると書いてありました。原形不定詞は、知覚動詞や使役動詞といっしょに用いるものと思っていましたので、この場合もそうなのでしょうか?それとも、解説が間違いでしょうか、お教えください。おねがいします。

  • Those places are not where to find

    Those places are not where to find money. 上記の文ですが,where to find money の部分はいわゆる疑問視+to doの形とは訳し方が根本的に違うと思うのですが,代名詞のwhereに不定詞の形容詞的用法が続いているということなのでしょうか? 御指南御願いいたします。

  • Whereについて教えてください。

    出だしの"Where"について質問です。 Where most of his peers would have poured out their grief and indulged their emotions, he did not wallow in his pain-- he locked it away in a compartment of his mind where he could revisit it privately. 状況の副詞節を導いているのでしょうか?   「・・・する場合には」 それとも対照の副詞節を導いているのでしょうか?   「・・のに対して」 それとも最後の行のwhereと何か対応させているのでしょうか? 出典:「Chopin: Prince of the Romantics」

  • whichではなくwhereの理由は?

    The communicative approach is a method where students speak with one another in a language that they are leaning. 「コミュニカティブ・アプローチは、習っている言語で、生徒が互いに話すメソッドです。」 この文のwhereは関係副詞と考えていいんですか? 辞書には、 where 【関係副詞】〔制限用法〕(~する、~である)(場所など) (→(1)通例訳語は日本語に表れない。(2)先行詞は場所を示す名詞) How about that Italian restaurant where we had dinner before? 「以前夕食をとったあのイタリア料理のレストランはどうだろう?」 High school is an ideal place where young people can think about life’s purpose. 「高校は若者が人生の目的について考えることのできる最高の場所である」 Is that the town where he was born? 「そこが彼が生まれた町ですか?」 とあるんですが、これでいいんですか? でも、なぜwhichではなくwhereなのですか? 先行詞は場所ではないa methodなのに。 参考書にも場所を先行詞とする文しか載っていません。 考え方を教えてください。お願いします。

  • 次の文の解釈の仕方を教えてください

    There before him is a town he has never seen before. 自分の考察だと、a town = he has never seen before で、彼がきたことの無い街という名詞句にであると考えていますが、There before himの部分が解釈できません。beforeは、前置詞と副詞の意味があるところまで調べましたが、どちらの用法でもよくわかません。教えてください。

  • 疑問代名詞の用法もある関係副詞whereは前置詞をとれませんか?

    where,whenは、疑問副詞とも疑問代名詞ともあつかわれることから、 関係副詞にするにあたって、前置詞をどうしようかという問題がでてきます ・わかっていること 関係副詞=前+関係代名詞なので、関係副詞においては前置詞は省略される 彼が生まれた家 the house where(=in which) he was born もしくは the house which he was born in ・わからないこと whereを辞書を調べると、俗語マークのとこに「前置詞の目的語」として 彼の出身地 the place where he comes from とあったんですが、 これは、もともとは Where does he come from?から生じる例文であって、この用法は、十分正式と信じます とりあえず、フォーマルだと 1: the place which he comes from 2: the place from which he comes ということですか? 1の文尾に前置詞を置くのは、動詞+前置詞の結びつきが強いときで 2の前置詞+関係詞は、形式ばった文体の時に用いると… それでは、 3: the place where he comes は、非文ですよね? もしくは、表現を一歩後退して、通常用いない英文ですよね? しかし、これがhe comes to the placeの意味などになりえるかにも興味があります。無理だと思いますが… それでは、どういう場合に関係副詞が使えるかというと、 先行詞にin,on,atなど、意味の薄い語の時であって、from, ofなど意味の濃い場合は、前置詞+関係代名詞を使うという理解でいいでしょうか 質問多いですが、お願いします★