• ベストアンサー

As

As his flight was delayed because of mechanical trouble, it will take another thirty minutes or so. 機材トラブルでフライトが遅れてしまっているため、あと30 分くらいかかるそうです。 文頭のAsはどういう意味ですか? His flight was delayed because of mechanical trouble, it will take another thirty minutes or so. ではダメなんですか?

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9728/12102)
回答No.1

>As his flight was delayed because of mechanical trouble, it will take another thirty minutes or so. 機材トラブルでフライトが遅れてしまっているため、あと30 分くらいかかるそうです。 文頭のAsはどういう意味ですか? His flight was delayed because of mechanical trouble, it will take another thirty minutes or so. ではダメなんですか? ⇒残念ながら「ダメ」です。 Asは接続詞「~なので、~のために」ですので、これがないと、 「機材トラブルでフライトが遅れてしまっている(ため)、あと30 分くらいかかるそうです。」のカッコ内が消えますので、文になりませんよね。 ですから、文頭のAsは、his flight was delayed because of mechanical trouble「機材トラブルでフライトが遅れてしまっている」と it will take another thirty minutes or so「あと30 分くらいかかるそうです」をつなぐために必要なんです。

24143324
質問者

お礼

詳しい解説ありがとうございます。

関連するQ&A

  • than とas...asについて

    アメリカ人に手紙を書いたところ、直され英語では微妙なニュアンスが分からないので日本語で説明頂きたいと思い質問します。 「私が思っていたほど悪くなかった」と書きたかったので it was not so bad than I expected. と書いた所 it was not as bad as I expected. と直されました。 as..asだと、同等という意味があり、まだましというニュアンスを含んでいるのでしょうか? それとも... than I expectedだとすごい期待もしくはすごく悪い状態を想定していた場合でしょうか?

  • as as について

    I wish it was as easy to cut down on stress as it is to get rid of polyps. の文についてですが、この場合のas as は比較でしょうか? その場合、後者のit is が不明です。構文も含め、解釈自体が誤っている場合でもご教授頂ければ幸いです。 宜しくお願いします。

  • 不定詞の用法 delayed to wait

    The flight was delayed to wait another two hours. この不定詞は何用法ということになっていますか? 方法は重要でないのはわかっていますが、文法問題として出題された場合です。 It took us two days to reach there.は名詞用法でいいのでしょうか。 よろしくお願いします。

  • as well as の訳を教えてください。

    Few of us like to take exams because we fear we might fail or not do as well as we would like to. 我々のほとんどがテストを受ける事が好きではない、なぜなら、テストを受けたいだけでなく、落ちるか落ちないかを恐れるからである。 この訳であっているでしょうか。よろしくお願いいたします。

  • 並べ替えお願いいたします!

    並べ替えお願いいたします! 1 スザンナのために素敵な誕生日プレゼントが選ばれた。 (present, chosen, was, for, Susanna, a, birthday, nice). 2 すぐに医者に行くように忠告された。 (to, advices, I, go, soon, possible, doctor, was, as, to, a, as). 3 そのサッカー選手は救急車で病院に運ばれているところだ。 (an, is, hospital, the, by, player, the, being, soccer, ambulance, carried, to). 4 これらの参考書は図書館から借りられません。 (can’t, these, the, borrowed, from, be, books, reference, library). 5 電気系統のトラブルのために、そのフライトは遅れています。 (because, the, of, flight, electrical, an, delayed, is, problem).

  • 語句

    こんばんは よろしくお願いいたします。 Jack had a reservation but his flight was canceled because of the heavy rain, so he was ( ) to take a train. 1,forbidden 2,forced 3,opposed 4,rejected の中から語句を選ぶ問題です 私は2だと思ったんですが3と迷っています。 2でよいのでしょうか。 よろしくお願いいたします。」

  • as の意味について

    Thanks for the lovely pictures received from you as it was so good looking at them. この as は原因とも時とも言えないような気がするのですが、それとも他の意味なんでしょうか? ご教示ください。

  • take criticismと、just as earlierについて。

    次の英文を訳しています。 Using what she calls "an interpretive approach", based on the work of Foucault, Liggett takes her criticisms further than this. Just as earlier, it was argued that・・・ 自分は、 彼女が(フーコーの研究に基づいて)"解釈アプローチ"と呼ぶものを用いることによって、リゲットはさらに批判する。先に述べたように、…ということを議論する。 と訳しました。Liggett takes her criticismですが、Liggett takes criticismであれば「リゲットは批判される」と訳すと思うのですが、her critisismになので「リゲットは批判する」でいいのでしょうか?また、Just as earlierは、「前に述べたように」という訳でいいのでしょうか?ご助言お願いいたします。

  • 英訳してみました。

    色々英訳してみたのですがいかがでしょうか? (1)この箱は運ぶのに30分かかった。 This box took me thirty minutes to carry. (2)その公園まではかなり時間がかかる。 The park takes so much time to get to. (3)この本を読み通すのに丸々1週間かかった。 This book took me a whole week to read through. (4)私は運転に慎重なため、会社に着くに時間がかかる。 I'm a careful driver, so it takes me a lot of time to get to the office.

  • 英語の問題で分からない問題があります。

    英語の問題で分からない問題があります。 一応自分でも答えを入れましたが、解答と解説をお願いします。 1. 「あなたみたいにのん気に構えていられたらいいと思うわ。」 I ( ) I could take things as ( ) as you do. 私は wish, carefree を入れました。 2. 「高くなければどんな料理でも構いません。」 (any/as/dish/do/it/long/so/will) is inexpensive. 私は It will do so long as any dish としました。 宜しくお願いします。