• 締切済み

英語の翻訳

SNSで顔写真の一部分の画像を載せて 「この顔はどんな変顔をしてるかな?」 「気になったらサイトでチェックしてね!」 と英語で投稿したいので、英語の堪能な方、力をお貸しください。 翻訳をよろしくおねがいします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

関連するQ&A

  • 英語に翻訳をお願いします。

    わたしは、自分と娘が描いた絵を無料で世界中に配る計画を立てています。 英語で説明をしたいので、以下の文章の翻訳をおねがいします。 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 「私の絵が旅した証のために」 「私は描いた絵と一緒に写真を撮ります。 絵を郵便で送ります。 届いたら、あなたも絵と一緒に写真を撮ってください。 顔を見せたくない人は顔を隠してください。 その写真をEメールで私に送ってください。 二つの写真と、あなたの国とニックネームをサイトとfacebookで紹介します。」 「お送りするかたは気まぐれで選びます。」 「以下の方は、選ばれる可能性が高いです。 サイト、メールの文章を他の言語に翻訳してくださるかた まだ送ったことのない国のかた 私や娘の琴線にふれるメッセージをくださったかた」

  • 英語に翻訳して頂けませんか?

    いくつか英語に訳して頂きたい文があります。自分で辞書と翻訳サイトを参考にして訳してみたのですが、 どうしても出来ない部分が多々あり 投稿させて貰いました。 友人や知人へ伝える文なので口語的やカジュアルな表現でも結構です。 英語が得意な方 よろしくお願いします! 1)今は地震より 原発の被害が怖いです。 最悪の事態を考えないといけないかもしれません。 米軍が被爆しながらも救助作業してくれて、本当に彼らに感謝しています。 2)あなたと彼は歳が離れているのに仲が良いんだね。 彼は私の父親とそんなに歳が変わらない。 3)最近になって結婚は若いうちにしておけば良かったと思う。 日本では私の歳で結婚してないと、周りから早く結婚しろってうるさく言われるんだよ。 今も私の周りは私が元彼と結婚すると思っている。 4)あなたはこの前 チャットした時 私に被災地の写真を送ってって言ってたでしょ? それはなぜですか?私はそれがずっと気になっていました。

  • 日本語から英語へ翻訳をどうかお願い致します。

    こんばんは。 円高という事を理由に海外通販サイトより買い物をしようとしています。 少々交渉したい事が有るのですがどうしても自分で訳す事が出来ず、お力を借りたく投稿させて頂きました。 翻訳して頂きたいのはこちらです。 (ここから) こんにちは。 ケースの写真送ってくれてありがとう! ではマスターカードで商品を購入します。 ただ購入する前にお願いが有ります。 時間が掛かっても良いので、特別にケースをカスタマイズして欲しいのです。 詳しく説明すると、ケース背部にある、ストラップのアタッチメントを1つ、もしくは2つ増やして欲しいのです。 (参考に画像を添付しました。) どうしてもこのケースをショルダーとしてでは無く、リュックのようにして背負いたいのです。 どうかご検討お願いします。 (ここまで) 長文で非常に申し訳無いのですが、英語が上手な方に翻訳をお願い出来ればと思います。 何卒宜しくお願い致します。

  • 猫を助ける為に英語の翻訳お願いします…

    いつもお世話になっています。 今回も英語への翻訳のお願いなのですが… 姉がロサンゼルスの出張先で 大怪我をしているねこを発見したそうで助けたいとの事。 しかし帰国が数日後なのと病院に行ける時間がない事などで現地の方にレスキューをお願いしたく…英語でsnsで呼びかけようと思っています。 姉は単語程度の英語力 また私も上手く英語に翻訳できる英語力など全くありません… 放っておいて後悔したくないです (/ _ ; ) 写真の子です。 たぶん…人的に硫酸などかけられた可能性あるか火傷かもしれないとの事(/ _ ; ) それでは。下の日本語を上手く英語に翻訳お願いします。 今回のロサンゼルスの猫の件でコメントを頂いた方に感謝します 私が英語を出来ないので1つ1つ返事が出来なくて申し訳ありません。 返事が来ている事に本当に感謝します! この猫ちゃんの情報を書かせて頂きます。 この猫ちゃんが居る場所は写真で投稿したホテルの敷地内です! この猫ちゃんの他にも10匹くらいの 猫ちゃんがホテルの敷地内に暮らしているそうです。ご飯などあげてる方はいるみたいですが…とても良い環境では無いそうです。 そして、大怪我している子を優先で救って頂きたいと思っています。 怪我している猫ちゃんの写真は、私の投稿した写真に居る猫ちゃんです。 火傷か硫酸の様な薬品をかけられて酷い状態になっているか病気だと思います。 鼻からの呼吸は一切できない程の膿が出ているそうで 口も、ずっと開いたままで固形のご飯は貰っていたそうなのですが、食べれていなかったので姉がスープのご飯を個別であげたそうです。 すぐに食べてしまい、お腹が空いていたんだと思ったそうです。 姉は…10月2日に日本に帰国してしまいます。 帰国するから仕方なかった 違う国だから助けられなかった こんな考えで後悔したくって言っています。 しかし…どうやって助けたら良いか 病院も分からない… 英語で獣医さんに説明も難しい… 仕事なので猫ちゃんに会える時間は朝と夜だけ… どうか!力を貸して下さい! この猫ちゃんを助けたいです!! それと、英語と日本語を話せる方 もしくわ…私と助けてくれる方を翻訳で繋いで頂ける方も探しています。 宜しくお願いします…

  • 翻訳お願いします

    SNSの投稿に付いたコメントなのですが、何となく言っている意味はわかるのですが、確信が無いのでお力をお貸しください。 質問も初めてなので失礼があったらすみません。 よろしくお願いします。 “Obviously I like the other pics, But your fascination is independent from the nude look.” 英語力全く無いなりに訳したのは 「他の写真の方が好き。あなたの魅力はヌードと離れている」 でした。 花や料理、顔のパーツやセミヌードなど投稿しているのでヌード写真は見られたものでは無いと言っているのかな。とか。。。 ちなみにコメントは自撮りの半顏に書かれていました。 ブスなので「脇の下(汚い)」などのコメントも入るので、多分辛口コメントかと思われます。

  • 英語の翻訳おねがいします。

    もしからお土産を買っていくとしたら、何がいい? 携帯のアプリに、LINEは入ってる? この二つを英語の文章にすると、どうなりますか? 翻訳サイトだと、違う気がするので詳しい方教えてください。

  • 英語のご堪能な方、翻訳をお願い致します。

    英語のご堪能な方、以下文を英文に翻訳をお願い致します。 私はしっかり梱包してくださいとお願いしましたが、ひどい状態で届きました。 商品は2個とも下の部分が凹んでいますし、箱の蓋は空いていました。 恐らく中で商品同士がぶつかって凹みができたのでしょう。 直ちに2個とも新品に交換してください。 交換が出来ない場合は全額払い戻しをしてください。 交換にかかる送料はそちらで負担してください。 以上です。ebayでトラブっており、お力を貸していただければ助かります。 言葉は多少変わっても構いません。 どうか宜しくお願い致します。

  • 英語がご堪能な方、翻訳をお願致します。

    英語がご堪能な方、以下文を英文に翻訳をお願致します。 あなたから届いた商品はまた凹んでいました。写真をご覧ください。 箱の中には商品を守る吸収剤が全く入っておらず、運搬の衝撃で商品同士がぶつかって凹みができているようです。 これで3回目です。なぜ改善されないのですか?私は無駄な経費と作業を行い大変迷惑しています。 私はあなたからもう買いたくありません。 凹んでいる商品を返送する送料と、購入した商品のすべての金額を速やかに返金してください。 返送する商品の見積もりをしますので返送先の住所を教えてください。 この問題を解決するまでpaypalのクレームセンターに報告します。 以上です。 ebayでトラぶって困っています。 長文で申し訳ございませんが、英語がご堪能な方どうかお力をお貸しください。 宜しくお願い致します。

  • 英語の文献を翻訳するコツ

    授業で英語の文献を翻訳し,内容を把握しないといけません. 翻訳のサイトを使っても,文章になっていないし力がつかないので,辞書を片手に右往左往しています。。。 翻訳しやすいコツなどあったら教えていただけませんか?

  • 英語のサイトが読めません

    このサイトに載っている写真を利用したいので、 撮影者に連絡を取りたいのですが翻訳サイトを使っても方法が分かりません。 英語の分かる方、一度みていただけないでしょうか。 よろしくお願いします。 ■写真の投稿サイト?です。  http://www.flickr.com/photos/16791324@N00/