• 締切済み

日本語勉強したい

日本語学習者です。 「Twitterに投稿された、おやつと入浴剤を間違えて思わず直立してしまった猫ちゃんがかわいいです。」 https://news.yahoo.co.jp/articles/9017a4db4159f6e115a755167069c5e76690df0a この意味は何ですか? 「おやつと入浴剤を間違えて」が分かりません。

みんなの回答

回答No.4

①猫ちゃんは入浴剤を見ています。 猫ちゃんはそれは自分のおやつだと思いました。 ②猫ちゃんはおやつを見ています。 猫ちゃんはそれは入浴剤だと思いました。 「おやつと入浴剤を間違えて」は、①の時も②の時も言えます。 今回の場合は①ですね。 本当は日本語には、毎日日本語を話している私でも分からない、正しい文法があるはずです。 なので、本当は①か②のどちらかしか使えないのかもしれません。 日本語を教えている先生に聞いてみたらどうでしょう?

回答No.3

おやつ oyatsu -> Treats 入浴剤 nyuuyokuzai -> Bath salts 個別包装された「入浴剤」を「おやつ」と、 猫が誤認したことによるもの。 The cat misidentified the treats and bath salts. 日本には「CIAO ちゅーる」と呼ばれる、猫に絶大な人気の「おやつ」がある。 In Japan, there is a very popular "snack" for cats called "CIAO chu-ru". (japanese) https://www.inaba-petfood.co.jp/product/name/cat/CIAO+%E3%81%A1%E3%82%85%EF%BD%9E%E3%82%8B https://www.ciao-churu.fun/ 日本国外では「Kitty Crack(猫用コカイン)」とも呼ばれている。 Outside Japan it is also known as "Kitty Crack" (cocaine for cats). 猫が好きな食品成分を配合しているため、猫が興奮する。 もちろん、猫に害は無い。 It contains food ingredients that cats like and therefore get excited about. Of course, there is no harm done to the cat. 「ちゅーる」に夢中になった猫は、似たような包装の他の商品にも、反応してしまう。 The cat is so enamoured with "chu-ru" that it reacts to other products in similar packaging.

回答No.2

「ちゅ~る」というネコ用の餌(えさ)があります。 おもに、おやつとしてあげる餌です。 ネコが入浴剤をちゅ~ると勘違い(かんちがい)したのです。

  • f272
  • ベストアンサー率46% (8534/18272)
回答No.1

おやつ...一般に間食のこと 入浴剤...風呂の湯に入れる粉末または液体 飼い主が風呂に入浴剤を入れようと個別包装になっている入浴剤をもって風呂場に行こうとした。猫がそれをおやつであると勘違いした。

関連するQ&A