• 締切済み

イマジンの意味

タイトルの通りなのですが、ジョン・レノンで有名な「イマジン」ってどういう意味なのですか?

みんなの回答

  • kenny30
  • ベストアンサー率24% (37/151)
回答No.5

当時、ジョンとオノヨーコは反戦運動を盛んに行っていました 戦争なんてなくなって、世界が一つになることを強く願う歌です そういう事を一つずつ「想像してごらん~」と、言葉を変えながら繰り返し問いかけているのです 興味があったら、一度大宮にあるジョンレノンミュージアムへ行ってみてください 何か感じるはず 百聞は一見にしかず ↓どうぞ実際お聞きください

参考URL:
http://www.platon.co.jp/~nowhere/flash/john.html
noname#11629
noname#11629
回答No.4

#2の回答のとおりです。 この曲は、反戦運動の象徴に使われ、 映画のエンディングに良く使われています (『スパイ・ゾルゲ』や『キリングフィールド』など)。

回答No.3

こんにちは☆ imagine→想像(推量)する、考える、~と思い込む なので、「想像してみよう。」って感じでしょうか?

  • sinnkyuusi
  • ベストアンサー率19% (639/3298)
回答No.2

想像してごらん、という意味です。 争い事の無い人類にとっての理想郷を歌った名曲ですが、当時アメリカにはこれらの曲を随えて反戦運動をするジョンを快く思わない人も多くいました。 最近でも戦争中のアメリカ国内での放送を禁止されるなど、時代を超えて様々な意味で名曲であり続ける凄いパワーを持っています・・・。

noname#29456
noname#29456
回答No.1

i・mag・ine ━━ v. 想像[推量]する; 考える; …と思い込む. (三省堂提供「EXCEED 英和辞典」より)

関連するQ&A

  • イマジン

    宗教家はジョン・レノンの イマジンを聞いて激怒してますか?

  • ジョン・レノンの『imagine』について、貴方はどう思いますか?

    私は、ジョン・レノンの『Imagine』がとても好きで 夏休み明けに提出する課題作文と、英語弁論大会はこの話題を扱おうと思っています。 そこで、もう一度改めて考え直すため『Imagine』について沢山の人の意見を聞きたいです。 私は『Imagine』はとても素敵な曲だと思います。 人種、宗教、思想など『異質なものへの不寛容』によって今日もなお 世界の各地で新たな紛争はひきおこされています。 老人から子どもまで、沢山の人が飢えや渇きに苦しむ戦争に何の利益があるというのでしょうか? もしこの曲のように、地球上に住む人間一人一人が平和を願うことが出来たなら きっと戦争など悲しい争いは無くなり、誰もが幸せに暮らせるのではないでしょうか?私はそう思います。 ジョン・レノンが平和を見ることなく志半ばでなくなってしまったのは 本当に悔やまれてしかたありません。 しかし、彼が残したこの曲が彼と、平和を願った人たちの思いを いつまでも未来へ伝えていけるように私も願っています。

  • ジョン・レノンのイマジン

    中国語に関しては、全く素人のものです。 とある理由があって、ジョン・レノンのイマジンという曲の中国語訳を探しています。どこかのHPなどに掲載されてないか、探しているのですが見つかりません。中国語に堪能なみなさん、ご存知ないでしょうか。 (同様に韓国語訳も探しています。韓国語カテゴリーでも質問中です。)

  • 「イマジン」することしかできないのか

     ふと、考えてみました。   ずっと遠い将来、「幸せ」「思いやり」「優しさ」「喜び」「楽しさ」「共感」「信頼」「衣食住の充足」「生き甲斐」「平和」などなど、そんなものだけでこの世を満たすことができるんだろうかと。  地球全土にわたって、社会システム、教育、医療、科学技術、生活環境などが想定しうる最高のものがある。様々な民族・宗教的な遺恨も残されていない。全ての人が、生き甲斐や人生について積極的に考えている。コミュニケーションや豊かな趣味を味わう生活習慣がある。  まるでジョン・レノンの「イマジン」のように、未来について想像してみたわけです。  しかしそれには、否定的な考えが浮かびます。  人は不幸や苦しみによって、幸せを感じるのだと。人生に不幸や苦しみがないと、幸せも感じなくなる。大切なものが大切ということがわからず、なくなってから気づく、と。平和しかり。愛する人しかり。  また、苦しみによって鍛えられ、力を合わせる。世の中の苦しみが少なくなればなるほど、人はひ弱になり、まとまらなくなる、と。  だとすれば、そんな満たされた世界は持続できないのではないか?「イマジン」することしかできない、空虚な、実現不可能な幻想にすぎないのではないか?  この世界は所詮形が少し変わるだけで、不幸と幸福の混沌とした世界にしかならないのでしょうか。  どのようにお考えになりますか?

  • ジョン・レノンのイマジン:韓国語

    韓国語に関しては、全く素人のものです。 とある理由があって、ジョン・レノンのイマジンという曲の韓国語訳を探しています。どこかのHPなどに掲載されてないか、探しているのですが見つかりません。韓国語に堪能なみなさん、ご存知ないでしょうか。 (同様に中国語訳も探しています。中国語カテゴリーでも質問中です。)

  • どんな意味があるんでしょう?(男友達に言われました

    仲の良い男友達に、“寂しい”と電話で話したら、こんなことを言われました。 「ジョン・レノンは、愛だとか平和を良く歌っていたじゃん?だけど、その曲を聴いたジョン・レノンの息子は、“なぜ、お父さん(ジョン・レノン)には愛とか平和とかが周りになかったのに、なんでそんなに愛とか平和を唄うの?”って聞いたのよ。父親としてジョン・レノンは息子にそんなこと言われたくないじゃん。それと一緒で、お前にも簡単に寂しい寂しい言って欲しくない」 と、言われました。 しかし、いまいち理解ができていないので、 あなたのご想像で構いません、どのような意味でわたしに言ったと思いますか? 話すたびに、「理解できた?」と聞かれ困ってます;; (話し言葉そのまま打ち込んだのでわかりにくいところもあると思いますがお願いします)

  • Imagine all the people living life in peaceの文型

    明けましておめでとうございます。 お酒を飲みながら久しぶりにジョン・レノンの『Imagine』を聴いていてふと疑問に思ったのですが、imagineはV O -ing型の5文型とることは可能でしょうか?もし可能でしたら、辞書、参考書等の出典も含めて教えていただけるとありがたいです。 「すべての人々が平和に暮らしているのを想像してごらん」、こんな具合に今まで聴いていましたが、たしかimagineは受験知識としては目的語に動名詞をとる動詞として記憶すべきだったことがふいに頭によぎり辞書(ジーニアス英和辞典第2版、新英和中辞典第6版)を開いてみると、やはり第3文型として動名詞を目的語にとる文型しか記載されていません。(ジーニアスは「Can you imagine him doing such a thing?」を「彼がそんなことをしている光景を想像できますか」と訳してはいるが第三文型に分類) とすると、これまで第5文型として理解していたのは誤りなのかな? う~ん、でも、ここは第5文型として意味をとりたいところですが。 正月早々細かいことですいませんが、よろしくお願いします。

  • たった一人の孤独を味わった時代も有るんだ!

    >質問&回答&お礼、総数9000を超えました!、言った事を守ってるでしょ?!  皆さんには此れからも教えて貰いたいと思っています!  貴方は、次世代に何を伝えて行くんですか?  教えて下さい、お願いしまーす! >YouTube - ジョン・レノン / イマジン (日本語訳付き) >ジョンと同じ様な〇眼鏡をかけていますよ!

  • スピッツの「スターゲイザー」って・・・

    スピッツの「スターゲイザー」とジョン・レノンがイマジンで歌っていた「ドリーマー」とどう違うのでしょうか。辞書ひいても同じ「夢想家」とか「空想家」しかでてきません。英語のくわしい方ご存知ありませんか?

  • 英訳

    次の文を英訳してくださいお願いします。 Imagineという曲は三十年以上前の曲なのに、今でも世界中の人々に聞かれていて、色あせることのないというところがすごいと思います。私がこの曲を聴いて思ったことは歌詞の一つ一つが一度聞くと忘れることができなくなるくらいととても印象的で、素晴らしいものであるということです。特に私は’Imagine there’s no countries’や’And the world will be as one’ ’nothing to kill or die for  And no religin too’という歌詞が印象的でした。国境もなく宗教の壁もなければ、世界は一つになるというジョン・レノンの平和に対する考え方が伝わってきました。Imagineは’世界が平和になるにはどうすればいいのか?’という問いの一つの答えになると私は思いました。私はこの歌を通して、ジョン・レノンの偉大さ、そしてジョン・レノンが本当に心から世界が平和になることを願っていたということがわかりました

専門家に質問してみよう