英語
空所に入る適切な語句
You probably know that the modern
Japanese language has hundreds of English loan wordsーwords that Japanese have (1) from English and adopted to fit into their own language. For English speakers, tracing these words back to their (2) is not very difficult. For example, “sukejuuru” is the (3) of the English “
schedule”, and “intaanetto” is “internet”. Since loan words like these have become part of native Japanese speakers’
everyday vocabulary, there is (4) chance that they will stop using them. However, there are many loan words that have remained unfamiliar to Japanese. To help (5) with this problem, one national institute drew up a list of Japanese terms for difficult loan words. One of the loan words on the list is "yunibaasaru dezain”(universal design). Since this word has not (6) root, the institute came up with another expression in Japanese with the same meaning: “bannin-muke sekkei”.
1borrowed found imitated studied
2concept idea origin reason
3equal equality equation equivalent
4few little several some
5concern deal handle treat
6grown got made taken
(1)は特にどれも当てはまる気がしてなかなか解答を決定し辛かったです。
文法的な誤り指摘問題です。
1 When our friends (arrived) and (went into) our garden, they (were fallen) over the flower pot that (lay) in front of them (on) the path.
2 By the time I (made it home) from work, my son (was waiting) outside the house for (more than) three hours because he (had forgotten) his key once again.
3 As I (was returning) to my car, I discovered that I (had left) my keys at the restaurant (which) I (had been talking) with (a number of) friends.
4 I can't see my grandmother (without feeling sad), as she is (any more) the wise woman (that) (she used to be).
5 The journalist (fell ill) after (working) for thirty hours (in success) (to cover the visit) of the famous soccer player.
6 (Fewer) hours of sunshine and lower temperatures (have affected) sales of summer items last year, but manufacturers (are hoping) that demand for these items (will rise) this year.
7 (If) we quickly provide customers (with) the right item, they often got the impression (which) we (have done) something “extra” for them.
多分これではないかという見当はありますが、何故かの根拠がはっきり分かりませんでした。
お礼
ありがとうございました。