- ベストアンサー
オカマ言葉
よく日本語吹き替え版で、オカマ言葉をしゃべったりしてますが、元の俳優さんもそういうしゃべりをしているんですか?それともアレンジしてるのですか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- Katsu_P
- ベストアンサー率27% (32/118)
関連するQ&A
- 洋画DVDの吹き替えについて、下らない質問かもしれませんが…
洋画DVDで、日本語版の吹き替えでは、日本の声優さんなり俳優さんが、その洋画の俳優役で吹き替えをされていますが… ジェット・リーが、出演している映画の中国語版DVDでは、ジェット・リー自身が、中国語で、吹き替えをされているのでしょうか? こんなこと知らないなんて…と、思われても仕方なく、お恥ずかしいですが、教えて頂けますでしょうか?
- 締切済み
- その他(映画)
- タイのオカマさん達のバレーボール映画
現在仕事で中国に在住していて、先日テレビで「排球鉄娘子」(中国語題)というタイ映画を見ました。それは、オカマさん達がバレーボールをする映画で、とても面白いコメディーでした。よく分からない中国語版で見ても面白かったので、これを是非日本語版で見たいです。そこで、日本語題を知りたいです。7~8年前、日本でも注目された映画らしいので、御存知の方も多いかもしれません。是非よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 韓国・インド・アジア映画
- 映画は字幕派?吹替派?
最近映画館で上映される洋画は、字幕版より吹替版の方が回数が多い。 私は外国語は全くわからないが、俳優の生の声が聞きたいので「字幕派」だ。 吹替版は、声が余りにも俳優のイメージとかけ離れブチ壊しになる事がある。 皆さんは、字幕派?吹替版?どちらでしょうか?
- 締切済み
- アンケート
- HD録画済の映画(日本語吹き替え)を字幕に出来る?
日本のTV番組として放送された映画(通常=日本語吹き替え)をHDに録画済です。 これを英語音声・日本語字幕にして視聴することは地デジ操作で可能でしょうか? また音声を英語音声・・というか元の原版音声=俳優が話してる言葉そのまま にする地デジ操作方法も併せてお教えください。 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- テレビ
- ハリウッド映画俳優の日本語吹替えはいつも同じ声優?
日本語吹替えのレンタルビデオをよく見ますが、同じ俳優さんの吹替えはいつも同じ人のようです。 もし、ある俳優を担当する声優さんの都合が悪い場合(怪我とか病気とか)、違う声優さんが吹き替えることってあるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 洋画
- 「レミーのおいしいレストラン」は日本語吹き替え版しか上映していないのですか?
こんにちは。 お聞きしたいことがあります。 この前、「レミーのおいしいレストラン」(日本語吹き替え版)を 見てきました。 思ったのですが、この映画は、日本語吹き替え版しか劇場で 公開していないのですが? どうぞよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 洋画
- 映画の字幕と吹き替えの違い・・。
先日、テレビで映画を字幕版と吹き替え版の両方を観ました。字幕の日本語と、吹き替えの時の表現が違っていました。吹き替え版は、字幕日本語を忠実に再生するのではないのでしょうか?表現によっては、だいぶ雰囲気が変わります!
- ベストアンサー
- 洋画
お礼
どうもありがとうございます。 やっぱり話し方ではわからないのですね。 たまに動作がそれっぽい人もいますが。 吹き替えも色々と工夫してるんですね。