- ベストアンサー
I wouldn't say that.
felixthecatの回答
- felixthecat
- ベストアンサー率40% (154/381)
直訳は: A: だから君は僕を全く怒っていなかった、と言う意味だよね? これにB: I wouldn't say that. が続きます。 仮にBが I didn't say that.だったら (そうは言っていない⇒ 君に怒っていたんだ) ですが、原文はwouldn'tです。推量や婉曲を表します。 怒りの原因が100%君だった訳じゃないけれど・・・ これを踏まえて訳してみますと: A: だから君は僕を全く怒っていなかった、と言う意味だよね? B: そうは言っていないらしい(いないかも) これを短い表現で前後関係を考えた上で原文の; B それもあります の訳になりました。 もちろん意訳ですし、かなりかけ離れてしまっています。
関連するQ&A
- you'd wouldn't とは?
Without us, you'd wouldn't be able to move at all. "you'd wouldn't" このような形を今まで見たことがなかったのですが、 これはどのような使い方で、どのような意味になるのでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- get that mad over
Maybe she is a very possessive person. She might be mad because you didn't ask her. well, I think she is pretty possessive. But she wouldn't get that mad over something so pointless. ここでのthatはyou didn't ask herですよね? だとするとover以下と同じ事を言っている気がするのですが、 なぜshe wouldn't get mad over something so pointless.と発言しないのでしょうか?ここでthatを入れるのはどの様な感覚からでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- Say that again
相手の言ったことが聞き取れなかったりした時に Say that again ! と何度も言う人がいて In English this is not a rude thing to say at all. It is very common.とも説明します。 あまりこういう言葉を何度も成人した人に言うのは失礼だと聞いたことがあります。 どう思われますか?
- ベストアンサー
- 英語
- I wouldn't best with you.
パパラッチによって、某国王室のトッ○レ○写真が、雑誌などに掲載された事に関して、コメデイアンが、男性(以下A)と清掃のおばさん(以下B)との会話と言う設定で下記のようなコントをしていました。 I wouldn't best with you.とはどういう意味なんでしょうか? wouldの後に動詞が無いから動詞としてのwillの過去形ですよね。 辞書で調べても、「を望む、成し遂げる、遺言で残す」と、よく分かりません。 教えてください、よろしくお願いします。 A: What would you say to the man who took the photos of her B: He was bit of a bastard, wasn't he. A: That was a rough side to you, wasn't there? B: Sometimes, yea, can be. A: Can be? B: It gets me wild. Yes. A: I wouldn't best with you B: Why? A: Because we are in the men's toilet B: Oh, that's true! 一同爆笑
- ベストアンサー
- 英語
- wouldn’tの役割
I have a wonderful friend who recently broke up with her boyfriend of over five years, which was great, because it was such a terrible relationship, really unhealthy and toxic. She immediately started dating another guy. I was hoping that it was just a rebound, but when that relationship ended up fizzling out, she just wouldn’t get over it. she just wouldn’t get over it.のwouldn’tはどのような役割でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- なぜNow that ではだめ?
以下の英文のカッコに適切な語句を選ぶのですが正解はAです。 なぜBではいけないのですか? ( ) liquor prices weren't high already, a government tax was added. A. As if B. Now that
- 締切済み
- 英語
- to sayについてご教授お願いいたします
以下の英文についてご教授お願いいたしますto say A:Considering I got my pc about a half year ago, its battery drins so quickly. I advise you guys not to buy all typrs of products made in China. B:I'm sorry to say so Bの意味はどういう意味なのでしょうか?またsoはどの部分を表しているのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- I didn't think it would rain. か I thought it wouldn't rain.
A)I thought it wouldn't rain. B)I didn't think it would rain. AとBのどちらが正しい文なのか迷っています。参考書にもなしでした。
- 締切済み
- 英語
- That’s very kind of you to say.
「そう言ってくれるのはとてもありがたい。」という気持ちを表わすのに次のような表現を耳にします。 1. It’s very kind of you to say so. 2. That’s very kind of you to say. 3. That’s very kind of you to say so. このうちの2の英文についてお尋ねします。 このthatは (あ)3の文の主語のthatと同様、「そういってくれた(あるいは「…くれる」)という事実、あるいは出来事を指しているのでしょうか? (い)それとも、相手の発した言葉そのものを指しており、形の上では文の主語であるものの意味上は動詞sayの目的語と考えるべきものでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- All that to say
Dear Sugars, I write to you today as the new father of a beautiful baby girl and the husband of a lovely, supportive wife. I recently finished my Ph.D. and am in the midst of trying to land a job. All that to say, my life is full of the new joys of parenthood, a sense of completion, and the excitement of new horizons -- or at least this is what I imagine I should be experiencing. All that to sayはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
お礼
返事が遅くなり、申し訳ありません。 お陰様で理解する事が出来ました。 助かりました。