• ベストアンサー

誰か和訳がわかる方いらっしゃいますか?

In your opinion, what is the connection of the smartphone to the telescreen? 和訳わかる方いらっしゃいますか?

  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9728/12102)
回答No.2

あなたの意見では、スマートフォンとテレスクリーン(遠隔映像)を接続することをどう思いますか?

riarashi
質問者

お礼

ありがとうございます。

その他の回答 (4)

回答No.5

A No.3 HALTWO です(^_^)/ Analog 父ちゃん Version ではなく、Digital ダチ Version で、分解して説明しましょうか(^_^;)。 君の意見では (In your opinion)…… TV 画面へは (to the tele-screen) スマホの (of the smartphone) 接続 (the connection) は 何にすれば良いの (what is)? 昭和世代の Analog 父ちゃんではなく、平成世代の機械が苦手な友達なら「取り敢えず Digital Cable を繋ぐか Bluetooth みたいな Digital 無線通信で行けるんじゃね(^_^;)?」ぐらいまでは想像が付くでしょうが、スマホの microUSB や Lightning 端子と TV の HDMI 端子は見た目にも違うし、そんな変換 Cable があるかどうかなんて知らないし……。 そこで友人に、取り敢えず、下手に出て「ねぇ、どう思う? (In your opinion,」で切り出し「TV 画面へのスマホの接続ってさ、何 (Cable? 無線?) になるの? (What is the connection of the smartphone to the tele-screen?)」と聞いたわけですね。 既に Cable か無線か (或いは変換器か) といった接続法がある事は理解していますし、それが判ればどう繋げば良いかも直ぐに解る自信があるので、どうやって接続するのかの How connect the smartphone to TV? ではなく、接続するには「何」を用いるのかの What is the connection of the smartphone to TV? になっている事と、最初の In your opinion は質問部分とは直接関係がなく、質問者が自分の考えが至らない事に弱気になっている雰囲気が掴めれば会話の状況が想像付くのではないかと思います。 会話はいろいろな言い方で伝える事ができる一方で、その状況を把握しない事には意味が伝わりにくい事もあります。 短い文章を暗号解読のような直訳を行おうとすると状況を想像する前に難解な日本語訳に振り回されてしまうものですので、前後の話の流れも使って情景を思い描いてみてください。 我々日本人も会話している時に「文法」なんて考えていませんし、言葉足らずだなと思ったら別の言い回しで付け加えたり言い直したりしますよね。 会話というものはそういうものであり、一語一語を正確に捉えようと文法解析していては会話になりません。……勿論 Presentation 等で予め原稿を作る場合は簡潔で明瞭に伝達して心に残る言葉や言い回しを一生懸命考えるものですが、通常の会話ではそんな時間的余裕はありませんので、短文に区切って詳細な解析なんてしようものならば却って誤解を生じるものですよ(^_^;)。

riarashi
質問者

お礼

ありがとうございます。

  • koncha108
  • ベストアンサー率49% (1312/2665)
回答No.4

あなたの考えで、離れた画面にスマホを接続するとは何のことですか? この文は前の会話で、「スマホから離れた別の画面に映せばいいじゃん」みたいな会話があって、「それどういう意味で言ってる?みたいな状況が想定されます。」

riarashi
質問者

お礼

ありがとうございます。

回答No.3

あんのさぁ……スマホを TV に繋げるのってどうすりゃいいのよ(^_^;)? スマホの端子は今や microUSB か Lightning……たまに USB-C。 Video Contents を映せるんだったら大きな TV に繋ぎたいですよね。 でも 20 世紀の電化製品しかまともに扱えない Analog 世代にとって TV とは BNC Cable か赤白黄色の RCA Pin Cable で接続するものとしか思えない(^_^;)。 そこでちょっと恥じ入りつつ、In your opinion……ちょいと意見を御伺いしたいんですけんどね(^_^;)……Digitalってさっぱり判らんのよぉ(T_T)……が一番先に付いちゃったというわけ(笑)。 単に Cable で繋ぐというのではなく、TV に映像を映したいのだけれど、何か特別な変換器とか要るのかどうか、いや「無理です、アンタ馬鹿ぁ?」とか言われないだろか……とかなり、弱気に質問しています(笑)。

riarashi
質問者

お礼

ありがとうございます。

  • sailor
  • ベストアンサー率46% (1954/4186)
回答No.1

まぁ、意訳ですが、 あなたの意見を聞かせてください。スマートホンに画像を転送する手段としては何を使いますか? といったところでしょう。

riarashi
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 和訳をお願いします

    以下の英文を和訳していただける方に、 お願いできますでしょうか。 何卒よろしくお願いします。 What sort of character is he? This must be a question in your mind. For character in many ways is destiny. This is what I am going to reveal to you next. Understand that it is the stars that determine your own character. Not only your zodiac sign, but every other star in your horoscope adds or detracts something too. Events, experience, your background and the influence of other people in your life take their toll and mould you into person you finally become. This is also reflected in your chart. Just as your own character can be interpreted in the stars, so the character of the person you fall in love with. It is pre determined in part by fate, in part by your own character, for certain people are drawn to certain others subconsciously by elements deep within themselves. ; Soul memories. Deep rooted needs, karma, desires and secret but irresistible weaknesses. All or any one of these things may conspire to draw you to a man of your soul mates character, and determine your destiny.

  • 英語の和訳

    和訳お願いします! Describe what is special about someone in your family?

  • 和訳お願いいたします

    こちらのレビューを和訳して いただけると助かります。 お願いいたします。 To what do we owe this transformation of self within tones? Further than the distance of a professional swimming pool. The definition of professional is akin to Anla Courtis’ discography. Though, the bugs of Earth. There’s an ancient way of drone work that only the insects can relate. Day is over. Get to work. Your heartbeat pounds to the gentle “B-RAIN FOLKLORE.” How many times can your body vibrate in a single day? Given this moment; you have been given this moment; take every single moment you’re given. 和訳していただければ 本当に助かります。 このような丸投げは 質問とはいえないのは 承知です。

  • 和訳をお願いいたします

    以下の英文を和訳していただけるかたに。 お願いできますでしょうか? 3段落に分けた後半部分となります。 難解な部分も含め、意訳大歓迎です。 どうぞよろしくお願いいたします。 Feeling the mans presence around you when he is not there, or sensing his thoughts on you even if you don’t know what those thoughts are, you may feel that he is thinking of you. You may feel just something that your mind cannot quite define or interpret but your own thoughts are frequently drawn towards him in his absence in a strange warm way, as if he too is thinking of you and there as of there is some connection there. Your mind cannot let go of the dream, the feelings the thought, the love that permeates your life at times.

  • 長文 和訳

    こないだテストでだされたんですが和訳した回答を配ってくれませんでした。。。自分の訳があっているか知りたいのでだいたいで良いので和訳できる人がいたらよろしくお願いします。。。 You may wonder why Hawaiians are so eager to maintain their native language. I think the answer is that language is more than just a means of exchanging information. We see the world around us through the window of our language. It enables us to share the history and culture of our people, and so it helps us find our identity. If we lose our language, we lose something of ourselves. Imagine that English has taken the place of the Japanese language here in Japan. What happens to your culture and identity? English is useful for communication in many parts of the world, but your mother tongue is an important part of your identity. In Japan ,too,there is a minority language, just as in Hawaii. The Ainu people have lose much of their language and culture. Today, they are trying to revive their traditions. In this class we are going to study English of course, but I want you to remember that your mother tongue is the most important language in the world. Mahalo for listening. 以上なんですが長文なのでかなり長いです。。。  これでも回答してくれる方お願いいたします。

  • 和訳お願いします;

    Look at this man, standing bravely like a god. This was your husbandーa real man! Compare that man with this one. Your new husband is like a dying plant, poisoning the memory of his perfect brother with his smell. Can't you see? What judgement has taken you from this to this? What has robbed you of your senses? Oh, crime, where is your punishment? If judgement is as weak as this in a sensible woman's heart, what hope is there of goodness in the world? すみません。 宜しくお願い致します。

  • 英訳&和訳をお願いします!

    His share was more than all the others' put together. It sounds as if the present governor doesn't know what to do. 顔色がよくありませんよ。眠るとよいでしょう。 カッコに注意して、次の各文を和訳しなさい。 The best way to (make sure) you have understood what you have read or heard is to reproduce it briefly in your own words.This is called summarising. We had a blizzard one day that came up sudden and (you) couldn't see (your) hand in front of (your) face. 回答よろしくお願いします!

  • 和訳をお願いします。

    Tell me what you like and I’ll tell you what you are. What is food to one man is bitter poison to others. Taste is the enemy of creativity. Beauty is in the eye of the beholder.

  • 和訳をお願いしたいのですが…

    英語はからっきしダメなので、どなたか英語が得意な方、下の英文を和訳していただけませんか? 自分の低脳さ故だという事は重々承知ですが、本当に困っているので、よろしくお願いします。 This example illustrates how important it is for you to know something about the social conventions and structures of the country whose language you are studying. In this connection I've mentioned address terms. There is also the question of how people greet each other: what is the appropriate way to use the various greeting expression, with different categories of people? My dictionary says that “Good morning” in English is “Ohayo gozaimasu” in Japanese. But the dictionary may not explain that, whereas “Good morning” is used right up until midday, “Ohayo gozaimasu” is used only in the early part of the day. It may not explain either that “Good morning” is used by some English speakers in the sense of “Goodbye”. This information is part of the “meaning” of the words. よろしくお願いします。 エキサイト翻訳やその他翻訳サイトを利用して和訳したものは、日本語がめちゃくちゃで理解不能になってしまうので、控えて頂けるとありがたいです。

  • 和訳と 文法的解説

    In your life, you will move from triumph to heartbreak to boredom and back again, sometimes in the space of a single day. What are you to make of so many emotions, so many events? この文のWhat are you to make of so many emotions, so many events?の和訳と、 文法的解説をお願いします。よろしくお願いします。