• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:次の英文を訳して下さい。)

Successful Submarine Operations in the Sea of Marmara during World War I

このQ&Aのポイント
  • Learn about the successful submarine operations carried out in the Sea of Marmara during World War I by the Allies.
  • HMS E14 and E11 were two submarines that made multiple tours of the Sea of Marmara, sinking several ships and disrupting Ottoman communications.
  • The French attempts to enter the Sea of Marmara were met with challenges and losses, including the capture of their submarine Turquoise.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10021/12542)
回答No.1

>The second submarine through the straits had more luck than AE2. On 27 April, HMS E14 (Lieutenant-Commander Edward Boyle), entered the Sea of Marmara and went on a three-week sortie that was one of the most successful actions of the Allies in the campaign. The quantity and value of the shipping sunk was relatively minor but the effect on Ottoman communications and morale was significant. On his return, Boyle was immediately awarded the Victoria Cross. Boyle and E14 made a number of tours of the Sea of Marmara. ⇒海峡を通る2番目の潜水艦はAE2号より運が良かった。4月27日、HMS E14号(エドワード・ボイル海軍少佐)がマルマラ海に入って3週間の出撃を行った。これは連合国軍の海戦で最も成功した戦闘行動の一つとなった。沈没させ得た船艦の量や価値は比較的少なかったが、オスマン軍のコミュニケーションと士気への影響は大きかった。ボイルは、帰国後すぐにビクトリア十字章を授与された。ボイルとE14号は、マルマラ海の巡回を何度も行った。 >His third tour began on 21 July, when he passed the straits, despite the Ottomans having installed an anti-submarine net near the Narrows. HMS E11 (Lieutenant-Commander Martin Nasmith) also cruised the Sea of Marmara and Nasmith was awarded the VC and promoted to Commander for his achievements. E11 sank or disabled eleven ships, including three on 24 May at the port of Rodosto on the Thracian shore. On 8 August, during a later tour of the Marmara, E11 torpedoed the Barbaros Hayreddin. ⇒彼の3回目の巡回が7月21日に始まり、オスマン軍が狭部海峡近くに対潜水艦ネットを設置したにもかかわらず海峡を通過した。HMS E11号(マーティン・ナスミス海軍少佐)もマルマラ海を航海し、ナスミスも十字章を授与され、その功績によって司令官に昇進した。E11号は、5月24日トラキア海岸のロドスト港での3隻を含み、(合わせて)11隻の船艦を沈没させた。8月8日、E11号は後半のマルマラ巡回でバルバロス・ハイレディン号を魚雷攻撃した。 >A number of demolition missions were performed by men or parties landed from submarines. On 8 September, First Lieutenant H. V. Lyon from HMS E2 swam ashore near Küçükçekmece (Thrace) to blow up a railway bridge. The bridge was destroyed but Lyon failed to return. Attempts were also made to disrupt the railways running close to the water along the Gulf of İzmit, on the Asian shore of the sea. On the night of 20 August, Lieutenant D'Oyly Hughes from E11 swam ashore and blew up a section of the railway line. On 17 July, HMS E7 bombarded the railway line and then damaged two trains that were forced to halt. ⇒潜水艦から上陸した兵士や部隊によって多くの解体任務が遂行された。9月8日、HMS E2号のH. V.リヨン海軍中佐が、クチュクチェメキア(トラキア)の近くに上陸して鉄道橋を爆破した。橋は破壊されたが、リヨンは戻ってこなかった。アジア沿岸のイズミット湾に沿って水辺近くを走る鉄道を混乱させる試みも行われた。8月20日の夜、E11号のドイリー・ヒューズ海軍大尉が上陸し、線路の一部を爆破した。7月17日、HMS E7号は鉄道線を砲撃し、2本の列車に損傷を与えて停車(運行不能)を余儀なくさせた。 >French attempts to enter the Sea of Marmara continued. Following the success of AE2 and E14, the French submarine Joule attempted the passage on 1 May but she struck a mine and was lost with all hands. The next attempt was made by Mariotte on 27 July. Mariotte was caught in the anti-submarine net that E14 had eluded and was forced to the surface. After being shelled from the shore batteries, Mariotte was scuttled.On 4 September, the same net caught E7 as it began another tour. ⇒フランス軍がマルマラ海に入ろうと試みた。AE2号とE14号の成功に続いて、フランス軍の潜水艦ジュール号は5月1日に航海を試みたが、地雷に当たって、艦は人間もろとも全滅した。次なる試みは、7月27日にマリオットによって行われた。マリオットは、E14号が逃げた対潜水艦ネットに巻き込まれ、水面に押し上げられた。海岸の砲台から砲撃された後、船体に穴が開いた。E7号は、9月4日巡回を開始すると同時に、同じネットに捕らえられた。 >The first French submarine to enter the Sea of Marmara was Turquoise but it was forced to turn back and on 30 October, when returning through the straits, ran aground beneath a fort and was captured intact. The crew of twenty-five were taken prisoner and documents detailing Allied operations were discovered, which included a rendezvous with HMS E20 scheduled for 6 November. The rendezvous was kept by the German U-boat UB-14 which torpedoed and sank E20 killing all but nine of the crew. Turquoise was salvaged and incorporated (but not commissioned) into the Ottoman Navy as the Onbasi Müstecip, named after the gunner who had forced the French commander to surrender. ⇒マルマラ海に入った最初のフランス軍潜水艦はツルコワーズ号であったが、10月30日に海峡を通って戻ってくる際、砦の下で座礁し、そのまま捕獲された。25人の乗組員が捕虜になり、11月6日に予定されていたHMS E20号との合流(の件)を含む連合軍作戦の詳細を記載した文書が(敵に)見つけられた。合流の件がドイツ軍のUボートUB-14号によって握られ、E-20号は魚雷で沈没させられ、9人を除く全員が死亡した。ツルコワーズ号は救助され、フランスの指揮官に降伏を強制した砲手にちなんで名付けられたオンバシ・ミュスチプ号としてオスマン海軍に組み込まれた(ただし、軍事委託はなかった)。

iwano_aoi
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

関連するQ&A