• ベストアンサー

どう訳せばいいでしょうか

He is located in Paris , in an evening dress that implies he departs. 訳もですが、そもそも文章の構造もよく分かりません。 implies と he の間には関係詞か何か省略されていますか? thatは関係詞でしょうか。それとも主語? よろしくお願いします。

  • pony09
  • お礼率73% (127/173)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1。彼はパリにいます。夕方の礼装をしているので出発とみられます。 2。そもそも文章の構造もよく分かりません。  構造  主語:He      彼は  動詞:is       いる  補語:located     場所に     副詞句1:in Paris ,  パリに   副詞句2:in an evening dress that implies he departs. 彼が出発するのを暗示する夕方の服装をして、 3。implies と he の間には関係詞か何か省略されていますか?  別にないと思います。 4。thatは関係詞でしょうか。それとも主語?  関係代名詞です。 5。evening dress というのは、普通タキシードのような、礼服をさしますが、ここではただシャツ一枚ではなく、上着を着ているという意味かもしれません。  また depart というのは、ホテルから夜の集まりに出るのか、パリからどこか他のばしに出るのかも、これだけではわかりません。

pony09
質問者

お礼

ありがとうございました! よくわかりました!

関連するQ&A

  • 関係代名詞の省略

    過去ログでは2003年1月29日に関係代名詞の省略について質問がされていますが、1年半たって議論は進展したのか、皆さんの意見を幅広くお伺いしたく思います。 学校文法では「関係代名詞が目的格だと省略できて、主格だと省略できない」とされていますが、paniniXXさんの言うとおり、先行詞の後ろに関係詞節の主語に当たる名詞句が続いた場合には主格でも省略できます(there is構文を除いて)。また、関係詞節の主語の前に(文修飾などの)副詞が置かれ「先行詞+名詞句」の形が崩れると目的格の関係詞であっても省略できないと言われます。 私が興味を持つのは目的格の省略が不可の場合で、そもそも主語の前に副詞を置いた関係詞節が可能かどうかということです。私のインフォーマントはaを不可とし、bかcが正しいとしています。  a) The book which probably he bought yesterday is Harry Potter.  b) The book which he probably bought yesterday is Harry Potter.  c) The book he probably bought yesterday is Harry Potter. つまり、もともとaが不可であれば、(目的格の関係詞であるないに関わらず)whichを省略した文が正しい訳がありません。そこで皆さんにお聞きします。 (1)副詞が関係詞節の主語に先行する正しい文章の例をご存知ですか。 (2)「先行詞+名詞句」の場合に関係詞が省略されると言う規則に賛成    ですか。反対ですか。 (3)賛成の場合、所有格はどう説明しますか。 (4)関係詞節内で副詞が主語の前に来ないのは、ひとつには「話題化」の    問題があると考えているのですが、どうでしょうか。例えば      The book which yesterday he bought is Harry Potter.    とした場合、元のYesterday he bought it.と言う文章が、そもそも    話題化の規則に反しているので非文法的です。他に何か理由をご存知    ですか。

  • 生成文法、解説求む

    このカテで親切な人に回答をもらったのですが、 未熟者ゆえよく分からない箇所が残りました。 どなたか、素人にでも分かるように説明してくれませんか? >seem も happen も非対格動詞(unaccusative verb)あるいは能格動>詞(ergative verb)と呼ばれるもの、つまり >深層構造:V O (なんと! 主語がない!!) >表層構造:S V(なんと! 目的語が主語に!!) >という変形を受ける動詞。 >2.O=節 >2-1.節は時制節(that clause) >深層構造:seem [that he is happy] >表層構造:it seems that he is happy. >(補文主語はすでに主格を持つので、主動詞の位置で改めて主格をも>らうことができない。一方、主動詞も主格を付与しなければならず、>やむを得ず、虚辞の it(≠状況の it) を主語に挿入) (1)そもそも深層構造ってなんですか (2)seem、happenが他動詞ってどういうことですか 生成文法については超ど素人です。 どなたか親切な人、解説してくれませんか? もれなく(?)20ポイントさしあげます。

  • 等位接続詞で結ばれた節の主語は省略できる

    等位接続詞で結ばれた節の主語は省略できるのですよね。例えば、I made friends with some Korean students and talked with them in English.と言う文章ですが、talkedの前のIは省略されているのですよね。ならば、He hope to succeed,but he failed.という文章のheも省略できるのでしょうか?

  • 英訳アドバイスお願いします。

    パリは春が一番美しいそうだ。 1 It is said that Paris is most beautiful in the spring. 2 Paris is said to be most beautiful in the spring. どちらが適切かしら? 私は不定詞受動よりも It that節のほうがしっくり行くような気がするのですが・・・

  • 以下の英文の構造について質問です。

    以下の英文の構造について質問です。 1.The relationship between man and his world has suddenly altered (in recent years.) 2.Until recently man seemed so insignificiant (in relationship (to the world)) [that he felt nothing he did would make any difference (to the natural order (of things.))] 3.It was probably the development of the atombomb and the realization [that he had (in his power) a means (of destroying) the whole world [that a woke man to his responsibilities.]] ※( )は前置詞句、[ ]は節、と私が考えたものです。 間違っている箇所がありましたらご指摘お願いします。 また、構造でわからないところが多々あり、また一文が長いため 2文目以降を上手く訳す事ができないので訳し方も教えて頂けたら幸いです。 1文目では the relationshipをS has,alteredをViでsuddenlyがこの動詞を修飾、 前置詞句も動詞修飾としました。 his worldはどのように訳したらよいのでしょうか。 私は「人と世界の関係は近年、急激に変わった。」と訳してみました。 2文目では Untilを接続詞、manをS、seemedをVi、 recently(副詞)がseemedに修飾、 insignifisiantをCとして考えました。 thatは接続詞で副詞節の働きをしているのでしょうか? またthat節内のnothingとhe did would makeには 関係代名詞が省略されているのでしょうか? 2文目ではこれは仮主語と真主語の構文でしょうか? it is thatの形式の際、強調構文との違いがいまいち分かりません…。 最初のthatを接続詞、2つめのthatを関係代名詞としてとらえました。 またof destroyingのdestroyingは現在分詞ではなく 動名詞としてとらえるべきでしょうか? 質問が多くなってしまい、申し訳ありません。 よろしければご回答お願いします。

  • It+V+that について

    It+turned out+that he is rich.とすると 彼は金持ちであることが判明した と和訳はんりますそうなら このitは形式主語でheは真主語だとおもうんですけどそうすると He turned out that is rich.となりますよね このthatは関係代名詞でもないのにどうして主語もなく is rich を導けるのでしょうか それともthat he is richの名詞節が真主語でThat he is rich turned out.となっているのでしょうか もしそうなら turn out~で ~と判明する だか ら~の部分がないから成り立たないと思うんですが 一体どちらが真主語なんでしょうか 理由も教えていただけるとありがたいです

  • 主語は?

    以下の文章は英字新聞に載っていたものです。 so以下が主語がなくisではじまっているのですが、主語は何でしょうか? the hotelでしょうか? それともitが省略されていて、しかもそれは仮主語でto get以下を指しているのでしょうか? The hotel is right next to the RER B train station at the airport so is extremely convenient to get in and out from Paris.

  • He said that Im serious

    He said that Im serious . He said that he is serious . この2つの文章は同じ意味と言えますか? 主語の一致がちょっと曖昧になっています im はhe をさせないのでしょうか?

  • 強調文について

    以下の強調文は不適格だといわれました。 なぜだかわかりません。 He doesn't live in Paris *It's Paris that he doesn't live in *It's in Paris that he doesn't live ご教授、よろしくお願いします。

  • It is~that・・・の構文で・・・

    It is~that・・・でItを仮主語にしてthatを真主語にする構文がありますよね? そのとき~の部分の形容詞は何を使ってもいいのでしょうか? 具体的には「彼が真実を話していないことは明らかだ」という英作文でIt is obvious that he is not telling the truth.という文章を書いたのですが、正しいですか? またIt is your duty that~のように名詞を使うことも出来るのでしょうか?