- ベストアンサー
【中国語の不思議】母親のことを中国語で【女馬 女馬
【中国語の不思議】母親のことを中国語で【女馬 女馬】と書いてママとマーマー当て字だと思いますがなぜ母親は女に馬なのでしょうか? 母の女と馬の関係性は何ですか? 女 女で母親には出来なかったのはなぜ?
- america2028
- お礼率58% (5434/9259)
- 中国語
- 回答数2
- ありがとう数1
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
母親のことを中国語で【女馬 女馬】と書いてママとマーマー当て字だと思います 女馬なんて言わない
その他の回答 (1)
中国語の 母は、娘ですが。。。。。 外国語からなどの当て字を当てる場合、その文字に意味は持ちません。 音さえ合っていれば良いという考え方があるだけです。 せっかく時間が有馬待っててやる事がないって言って居るくらいなんですから、ご自分で行って調べてみたらいかがですかぁ? その方が見聞が広がると思いますけど。 ちなみに、外国語から当て字を作るときに、中国では、皆意識をしないで行う法則っていうのもあるんですけどね。 それ知ってればわかると思うんだけど。
関連するQ&A
- 中国語の発音について
よろしくお願いします。 中国語を独学しています。 発音ができません。 日本人の「日」は「リー」で通じますか? 我是日本人は「ウォーシーリーベンレン」で合ってますか? 可以は「コーイ」 這個は「ジョーゴ」 後は四声がまったく発音できません。 発音記号のピンインですが 何度聞いても区別ができません。 マーマーマーマー?? どなたかアドバイスをお願いします。
- ベストアンサー
- 中国語
- ”僕の女に手を出すな!”を中国語で
”僕の女に手を出すな!”を中国語でなんというのか教えていただけないでしょうか? WEBを探し回ったのですが、わかりません。。 発音も教えてください。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- 中国語
- 真言の中国語読みは何ですか
ちょっと真言宗にはまってます。 wikiで見ると真言は音写であると書かれています。 サンスクリッド語に漢字を当て字にしたみたいですが、 すると真言はマントラと読めるということだと思うのですが、 中国語での発音はマントラでいいのですか?
- ベストアンサー
- 中国語
- 中国語で母親や父親を呼ぶ時
中国人は生まれてからずっと一生、母親は妈妈、父親は爸爸と呼ぶのでしょうか?母亲や父亲と言う言葉もありますが、どう使い分けてるのでしょうか?その他に母親や父親を呼ぶ言葉はありますか?
- ベストアンサー
- 中国語
- 中国語の漢字訳は誰が考える
日本では外来語が入って来たらカナに置き換えます。 しかし中国語は当て字にするしかありません。コカコーラの可口可○など商品名なので企業が考えると思うのですが、例えばアメリカ大統領のBUSHは誰が漢字に直すのですか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
お礼
みんなありがとう