• ベストアンサー

誰か 助けて(英訳)

今日、友達とラインしてたんですけど 音声使って翻訳していて彼の名前を間違えてしまいました。 誤:Dear gel 正:Dear jeff 誰か英訳お願いします。 『私はとてもあわてんぼうです、今日はあなたの名前を間違いてしまいました。 そのことがずーっと気になっていました。ごめんなさい』 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

I tend to make hasty mistakes. Today I misheard your name. It has been bugging me all day long. I apologize.

kou69bine
質問者

お礼

ありがとうございました

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英訳

    英訳をお願いします。 フレンドリーで少しくだけた表現で文を書きたいのですがどうも自分で書くとまとまりがないのです。の誠に恐縮ですが翻訳機はご遠慮お願いします。 「返事が遅くなってしまってごめんね。特別な事?それは嬉しい。そしてすごく楽しみです。 今日はすごく忙しかった。本当はすぐに返事をしたかったんだけど……。あ、あなたがストーカーなら大歓迎だけど(笑)」

  • 至急、英訳をお願いします

    至急、英訳をお願いします。 自分で文章を考えましたがどうもまとまらないのです。恐縮ですが翻訳機はご遠慮下さいm(_ _)m 「今日、出かける前にあなたと話したかったんだけど、まだパソコンが使えないのです。私が帰ってくる頃にはあなたは寝ていると思う。明日は必ずあなたと話す時間を作ります。本当にごめんね」

  • 英訳

    LINEに24時間縛られているとイライラしてる友達に伝えたいので、英訳していただいてもいいですか。どうぞよろしくお願いします。 『緊急じゃない限り、自分の気が向いたときに返事をすればいいと思うよ』

  • 英訳をお願いします

    以下の日本語を英訳してください → 今日は、ゆっくり買い物できたかな? 俺は仕事切り上げて、渋谷で地元の友達と飲んでます。 酒控えろと言われた気もしますが… ← よろしくお願いします

  • 英訳をお願いします

    以下の文章の英訳をお願いできますか?直訳でなくても意味が伝われば問題ありません。 すみませんがどなたか助けてください。因みにfacebookでの出来事です。 「最近、私の名前を使ってなりすましているユーザーが 友達申請を送っています。許可しないように気を付けてください。」

  • 至急 英訳 お願いいたします。

    至急です>< 英訳お願い致します。 どなたか、下記の日本語を英語にして頂けませんか? 「別に難しい関係を求めていた訳じゃないわ。 ただ、友達に「都合の良い女になるな」って言われたことがあったから。 考えすぎていたみたい。 つい感情的になってしまって・・・。 重かったよね、ごめんなさい。 自分でもそう思います。 やきもちやいたりしないように、 そして本気になってあなたに 接しないように気をつけていたのに。 あなたの気持ち、十分理解しています。」 以上です。 長文で申し訳ないですが、どなたか至急、英訳してください。 お願いします><

  • 英訳お願いします…(泣)

    考えれば考えるほど分からなくなっちゃって困ってます…(泣) 返事遅くなってごめんね。さっきまで友達と買い物してたの。色々沢山買っちゃった。働いても全部服とかアクセサリーに飛んでっちゃう。使いすぎには気を付けなくちゃね。 あなたは今何してるの? 私はまたこれから友達と遊ぶの、遊びすぎかな?(笑) 遊ぶはpleyよりhana out とか go out の方が良いですよね? それと"ついさっき家に帰ってきた" とゆうのも英訳お願いしますm(__)m

  • どなたか英訳をお願いいたしますm(._.)m

    初めまして。 英語圏の方で、日本語があまりわからない方に付きまとわれて困っています(>_<) 悪い方ではないので、きちんとした言い方で、はっきりと迷惑だと伝えたいです。 日本語で伝えてもわかっていただけないようなので、 以下の事をメールで伝えたいのですが、 どなたか英訳して頂けないでしょうか。 英語圏の方にはこの言い方では伝わらないよ、という箇所は、 意味が変わらなければ、文ごと変えてもらってかまいません。 よろしくお願いします。 『メールのお返事返してなくてごめんなさい。 私は仕事がとても忙しいし、今は仕事が一番大事です。 メールの返事もできないことが多いので、毎日メールや電話をされると困ります。 貴方の住んでる街はとても遠く、遊びに行くにはとても時間がかかります。 だから遊びにはいけません。 それに貴方の事はお友達としか思えません(お付き合いはできません)。 ごめんなさい。 お体に気を付けて、お仕事頑張って下さい。』

  • 英訳をお願い出来ませんか?

    アメリカ人の知人からプレゼントを頂きました。 そのお礼を兼ねてメールを送りたいです。 親しい友人なので、かしこまり過ぎない英語に翻訳をお願いしたいです。 よろしくお願いします。 「あなたが送ってくれた絵が今日届きました。 私はそれをとてもとても気に入りました。 本当にありがとうございます。 宛名ラベルも素敵だし記念に取っておくね。 それから、アメリカ人の友達にオススメの日本映画を聞いてみたよ。 彼らにいくつかの映画をピックアップしてもらったら、そこから選んであなたに送るね。」

  • 英文でメール作成、英訳が分かりません。

    先日、ベトナム出張の際に出張先の女性から、特別にお土産を頂きました。 その感謝のお礼メールを送りたいのですが、英作文できません。 どのように書いたらよいのでしょうか? 翻訳サイト使ってみたのですが、英訳された文をみるとイマイチ違う気がしました。 「メール遅くなってごめんなさい。 お土産ありがとうございました。 今度ベトナム工場に行くときには、お礼に何かお土産を持って行きたいと思います。 どんな物がいいですか? ベトナムは非常に暑かったけれども、食べ物は美味しく、とても楽しかったです。 4/28のお昼ご飯は、一緒のテーブルになれなくて残念でした。」