• ベストアンサー

これ解読できますか?フランス語か英語...

ペアリングなんですが、意味が知りたくなりまして…教えてください。

この投稿のマルチメディアは削除されているためご覧いただけません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nobu-W
  • ベストアンサー率39% (725/1832)
回答No.3

『Je t'aimerai snle ma vie.』だと・・・ 『私は私の人生のためにあなたを愛します。』 もしかしてぇ~ 『Je t'aimerai toute ma vie.』じゃない? それだとぉ~ 『永遠の愛を貴方に。』・・・になるんですがw

その他の回答 (3)

  • Nobu-W
  • ベストアンサー率39% (725/1832)
回答No.4

Je t’aime au-delà de la raison.   考えられないほどあなたを愛しています。 Je t'aime à la folie.        狂おしいほど愛してる。 Je t'aime à croquer.        たべちゃいたいほど君が好き Je t'aime de mon coeur.      心から君を愛してる。 Je t'aime pour toujours.      永遠に愛してる。 Depuis le premier jour, je t'aime. 初めて会ったときから君のことが好きだった。 一度でいいから・・・言われてみたい (*^_^*)

  • Nobu-W
  • ベストアンサー率39% (725/1832)
回答No.2

Je l'aimerai フランス語 『私は愛します』とか『好きになる』

meruchamu
質問者

お礼

ありがとうございました!

meruchamu
質問者

補足

je l'aimerai snle ma vie ではどうなりますか?筆記体を解読してみたのですが…

回答No.1

よく見えないが、Je l'aimerai かな? 続きもありそうに見えるけど。 I will love him/her/it. という意味。 l' は代名詞だが、これだけでは何を指すのか分からない。

meruchamu
質問者

お礼

そうですよね(><) もう1枚画像を載せたいのですが…ありがとうございました!

関連するQ&A

  • フランス語で…

    「貴方の全てを愛してる」や 「私の一番大切な人」などの言葉を フランス語で、ペアリングに刻印したいのですが調べでも分からないので、上記のような告白、愛情表現のフランス語を教えて下さい。

  • フランス語?を解読してほしいです。

    以前にLAに行ったときに洗顔料か、クレンジング剤を購入したんですが、最近それが出てきたので使いたいのですが、どっちで買ったのかわからなくなってしまいました。どうやらフランス語らしいのですが、どなたか教えてください。 LOREAL PLENITUDE HYDRAHRESH gel detergente schiumoso rinfrescante alle vitamine minerali essenziali SENZA SAPONE PELLI NORMALI O MISTE

  • フランス語解読お願いします!

    下記のメッセージの友人からもらいました。 が、全く読めません(@_@)  ネット翻訳を利用しようと思ったのですが、字の綴りもどうなっているのか わからなかったので困っています。 どなたか解読していただけないでしょうか?よろしくお願いしますm(_ _)m

  • 英語、フランス語で・・

    「私たちはセクシー?」(みんなから見て私たちセクシー?という意味)というのを英語とフランス語でお願いします。特にフランス語が????です。よろしくお願いいたします。

  • 英語のglobalをフランス語では?

    英語のglobalには「地球規模の」と言う意味がありますが、フランス語のglobalには「全体的な」という意味しかないと聞きました。 そこで質問ですが、英語の「地球規模の」という意味でのglobalはフランス語ではどのように言うんでしょう?

  • 英語かフランス語に訳してほしいです。

    以下の文を、友人に伝えるため大まかでいいので、英語かフランス語にしていただけないでしょうか? よろしくお願いいたします。 地区ごとに式が行われる為、中学、高校卒業以来の友人との私語が多い、会場内で携帯電話を使う、そしてごく一部では、数人の新成人グループが会場で暴れ回って式を妨害する事もあった。 20歳のお祝いと同時に、同窓会的な意味合いで成人式が捉えられるようになってきた為、成人式というイベント自体の存在を見直されつつあり、また20歳になった新成人達自身、新成人のあり方を考え直している。

  • 解読できない英語

    This oil is intended for cleaning the buttered system of carbonaceous and vanish adjournment of gasoline. 上記の文章の中でわからないところは下記。 (1) Battered を何度理解すればよいか、 どんなシステムって言うことなのか。 (2) adjournment 名詞ですが、文面的に意味が不明。 専門的な分野になるので、 英語云々と言う気もするのですが、 私のレベルでは全く予測もできなかったため、 もし分かる方がおられましたらご助言いただきたいです。 宜しくお願い致します。

  • 文字を解読して頂けませんか(フランス語)

    添付画像の下の行のスペルが分かりません。 フランス語ですが,フランス語は分からないので推測のしようがないです(笑)

  • なんて書いてあるのでしょうか?(英語+フランス語)

    QNo.3713726から、誘導してくださった方がいたのでこちらで再度質問させていただきます。 フランス人のメル友との英語でのメールなんですが、フランス語の単語が混ざっていて意味がわからず困っています。 Is not serious, I do sui more student because I stopped my boss m'enervais. With respect to brand n'et not deny that I will find nothing serious. Thank you still have sought to me. And do not worry for the delay as I will have already said it is not serious. 以前の回答で文字化けをしてしまったので、特殊な文字は普通のアルファベットに直しました。 一行目は、前のメールで返事が遅れたことを謝罪したのでそのフォローのようなものだと思うのですが、その後がさっぱりわかりません。 話題としては、趣味や日本の漫画、お互いの職業についての話をしていました。 そこそこ長いメールで返信したのですが、返ってきたのがこのメールでした。 どの話題について言っているのかもわからないし、あまり短いので何かまずい事を書いて怒らせてしまったのかとも思ったのですが、訳せないのでさっぱり… どなたか英語・フランス語に詳しい方、力を貸していただけないでしょうか? よろしくお願いします。

  • フランス語に詳しい方

    ペアリングにフランス語で言葉を入れたいのですが、15文字までで大文字と制限があり「Je t'aime」と入れたかったのですが「'」を入れる事が出来ないため他を調べたのですが、よく分かりません。短くて「'」を使わずに済む愛情表現の言葉はありますか? あと「○to●」か「by○」のようにイニシャルを入れたいのですが、フランス語表記がわかりません。これも教えて頂けると幸いです。 質問多くてすみません。フランス語が苦手なのですが、2人が付き合うキッカケになったのがフランス語なので、どうしてもフランス語で入れたいんです。 お分かりになる方お願いします。