My Boyfriend Met a Woman on Vacation: A Story of Work and Setting Her Up

  • My boyfriend and I have been together for 6½ years. He went on vacation without me due to my work commitments. During the trip, he met a woman on the plane who shared similar interests and they bonded over their love for beer. He gave her his number with the intention of possibly setting her up with our mutual friend whom he was visiting on vacation.
  • In this story, my boyfriend and I had to spend time apart because of my work. While on vacation, he had a chance encounter with a woman on the plane who had similar interests and a love for beer. He exchanged numbers with her, thinking of possibly setting her up with our mutual friend.
  • During my boyfriend's vacation without me, he met a woman on the plane who shared his age and interests, especially their love for beer. He gave her his number, planning to potentially set her up with our mutual friend whom he was visiting on the trip.
  • ベストアンサー

get out of work

My boyfriend and I have been together for 6½ years. He went on vacation a few months ago without me (I could not get out of work), and he met a woman on the plane ride there. She is his age, had similar interests, and loves beer. He gave her his number with the intent of possibly setting her up with our mutual friend whom he was visiting on vacation. get out of workとsetting her up withの意味を教えてください。よろしくお願いします

  • corta
  • お礼率76% (4032/5247)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3


  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3944)

"I could not get out of work" 「私は仕事を離れる(休む)ことができなかった」 "setting her up with our mutual friend" 「私たちの共通の友人と彼女の間を取り持つ(お膳立てする)」




その他の回答 (1)

  • koncha108
  • ベストアンサー率49% (1312/2664)

get out of work 仕事から離れる。つまり仕事を休む。 setting her up with ~ 彼女を~とくっつける。





  • grow out of the blackouts

    he has a serious problem controlling himself when drinking. If he crosses the line, which is very easy for him to do, he loses control and acts like a giant, lobotomized toddler set loose in the city. His friends and family ignore it (because it's disarmingly charming to see a tall Brit behave like a puppy on ether), but I worry about the future. He believes we can work through it— he'll grow out of the blackouts, grow out of the blackoutsの意味を教えてください。よろしくお願いします

  • shuffle out

    This evening, for instance, he made only one feeble attempt to avoid her commands. Then he sighed, slipped his bedroom slippers on (he'd actually only got so far as taking off his shoes and tie when she called to him), and shuffled out of the bathroom to the little cupboard in the hallway between the living room and their bedroom. この文のなかの shuffled out は、彼が足を痛めていたか障害をもっていたことを示しているのか、そういう言い回しなのかどちらでしょうか?

  • get more out of life

    NHK実践ビジネス英語2017年9月号Lesson 12(4)でCollinsさんが、”get more out of life”というフレーズを使っています。試しにWeb検索したら、「人生から抜け出します」という訳が出てきました。変だなと思いもう少しクリックしたら、英辞郎で、get out of life on the street「路上生活から抜け出す」と出てきました。テキストをよく見たら、moreを忘れていました。何のことはない、more < 代名詞much「大量・たくさん」の比較級が、他動詞getの目的語でした。 自動詞で”get out of life”だと「(主語が)人生から抜け出す」であり、他動詞で”get more out of life”だと「(主語が)人生から(目的語)おおくのことを得る」になります。 似たようなフレーズで前に、次の表現がありました。 Here's another CEO who made a laughingstock out of himself. ドジ踏んじゃった。 「(主語)another CEOが自分自身から(目的語)物笑いの種を作り出す」 他動詞と自動詞でまるで逆のような意味になります。それは目的語moreの有無のせいだろう、ですか。その通りですが、そう邪見にしないでください。自分の失敗を棚に上げてお聞きしたいのは、何かこの例のような、意味が逆になるような例は他にありませんか? 段々と趣味的な質問になってきて申し訳ありません。 Collins: My aunt is taking one of those courses. She says it's made her think deeper and read more. But she says the best thing about course is that it helps to get more out of life. @ 2017年9月L12(4) 「その教室の一番いいところは、人生をもっと楽しめるようになることだと言っていますね。」 ※OKWAVEより補足:テーマ「実践ビジネス英語」から投稿された質問です。

  • Get out there について

    ある英会話本で次の文を見つけました。 Get out there and start using your English. 本添付の訳 「外に出て英語を使い始めなさいよ。」 この場合Get out from there か Get out of there  になるのでは? 叉、洋画でよく「ここから出て行け!」と相手に叫ぶ時 Get out here と言っているように聞こえますが 実際は Get out of here か Get out from here のどちらかの文を叫んでいるのでしょうか。 私の英語耳がわるいのでしょうか? お教え願えればと思います。  

  • get the time of day

    Q. I’M the gay sister: I’m writing to you because I am too embarrassed to say this to anyone I know. I’m an out lesbian, and I have been for years. It’s been a process getting my family on board, and some still aren’t. My younger sister is amazing and supportive, and has been with her boyfriend for a few years. I’ve got a lot of resentment toward how our family has treated our relationships (her boyfriend is included in everything the family does, he’s allowed to sleep over, etc.) while my partner didn’t get the time of day. the time of dayはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • work me up

    "Maybe you can work me up an appeal and get me out of prison." この文で使われているwork me upの意味を教えてください!

  • stay on top of his job

    Two years ago, my husband’s personality drastically changed overnight. Months later, after showing him one of your columns, I convinced him to see a doctor. It turns out he had a minor stroke at the age of 40. He did not notice the change; however, I was concerned because his short-term memory was very limited, common sense was gone, and he was no longer affectionate or attentive with me. The first year was really hard, I helped him stay on top of his job, and I wrote extensive notes so he wouldn’t forget to feed our kids or forget to drop them off at day care on his way into work. stay on top of his jobはどのような意味でしょうか?あと、on his way into workはon his way to workと言っても同じことでしょうか?よろしくお願いします

  • psych himself out of

    I know he feels like shit for letting this happen, and when he’s depressed he loses his sense of ambition/faith in himself and psychs himself out of even applying for jobs, but he won’t even take half an hour to write down a few things he would just like to have in a new or additional job. psychs himself out of とはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • flew her out

    My father began dating four years after my mother passed away from a terrible bout with cancer. He and I have always been close; in fact, I have always considered him to be one of my best friends. But since he started dating he has changed. I just traveled across the country for a family funeral and discovered that he has a new love in his life, and that he flew her out to see all of our extended family. My dying grandmother got to meet her, but I didn't even know her name! flew her outはどのような意味でしょうか?あと、got toはcouldに置き換えられるでしょうか?よろしくお願いします

  • With the Camorra out of ~

    以下の文章の訳を教えていただけないでしょうか。どうぞよろしくお願いいたします。 With the Camorra out of the way Marco set his sights on the chief of police, hoping to strong-arm him into some kinda deal.