- ベストアンサー
開店1時間後~19:00までを英語で何という?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1 hour after opening ~ 19: 00
その他の回答 (2)
- 中京区 桑原町(@l4330)
- ベストアンサー率22% (4373/19604)
1 hour after opening to 19: 00
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15295/33014)
開店1時間後~19:00まで from one hour after opening to closing at 19:00
関連するQ&A
- endとfinish
「最初から最後まで」は from the opening to the end from the opening to the finish どちらもいえますか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語での表現を教えてください
駅はここから1時間くらいの場所です。という表現で It takes about a hour to go to the station from here. と、さらに ここから1時間くらいの場所にある駅に私は向かったを英語に場合は I went to the station a hour outside of here. ではダメでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 「1時間毎に」を英語にすると?
一時間に一本、1:00、2:00、3:00・・・と言うようなきっかりの時間にバスが出る場合、 The bus goes every hour. で通じますか。 正しくはなんと言うのでしょうか。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「8時間労働の場合は1時間休憩」を英語で
外国人スタッフに契約の説明をする時に、「8時間労働の場合は1時間休憩があります」ということを、休憩の1時間は8時間とは別で拘束時間が9時間になることをどうやって説明すればよいですか。調べてみたのですが、外国では拘束時間という言い方をあまりしないようなのですが。契約の説明で数字がたくさんでてきますので、9時間という数字を使わずに言えれば助かります。よろしくお願い致します。 In the case of eight hour labor, it is required by law to take one hour break.
- ベストアンサー
- 英語
- ここでの should の文法上の扱い方
以下について教えて下さい。 I live just minutes from the park so I am available to meet you at short notice should you have opening. opening は、job opening の意味になりますが、ここでの should はどう理解すればいいのでしょうか。 "so I am available to meet you (at short notice) should you have opening." よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語