• 締切済み

ブラジル人の彼の浮気ポルトガル語の通訳をお願いしま

ブラジル人の彼と付き合い6年です。 彼は一時帰国した際に、浮気をしていたことがわかり、今は日本にいますが、まだその彼女とのやり取りが続いています。 彼に問いただしても本当のことはいいません。 結婚の約束もありました。これから先の人生間違えたくないです。もうすぐ私もアラフォーです。子供も欲しいです。 彼が彼女に送ったメールです。 もう彼をきっぱり諦め前に進みたいです。 どうか通訳をお願いします。 Primeiro dia dos namorados "juntos" e separados estamos. Não podia ser igual a todos os outros casais, afinal somos "diferentes" Bem diferentes, longe do normal e do senso comum. Ninguém nos entende além de nós mesmos, aliás até nós sabemos que é loucura. Estilos de vida, países, idades e até gerações diferentes e mesmo assim ainda somos tão iguais e tantas coisas em comum. Quero muito que dê certo, dar, não posso prometer mas prometo carinho, amor e dedicação Apesar do pouco tempo, sinto sua falta mesmo nós falando todos os dias, o dia inteiro. Ansioso te esperando, ainda vamos nos divertir muito juntos, rir, ama Poderá haver desentendimentos e discussões mas sempre haver respeito. Só vem novinha, que estou te esperando. Feliz dia dos namorados, ainda q tão distantes.

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

  (僕はポルトガル語を知りませんのでグーグルの翻訳だとこうです。真打がいらっしゃるまで前座を)  最初のバレンタインデーは「一緒に」、そして離れています。それは他のすべてのカップルと同じであってはなりません。なぜなら、私たちは全く違って、全く違っていて、普通の常識からは遠いです。誰も私たち自身を超えて私たちを理解しています、それが狂っていることさえ知っています。ライフスタイル、国、年齢、さらには世代が異なります。それでも、私たちはまだそれほど平等で、多くのことが共通しています。 私は本当にそれが働くことを望んでいる、私は約束することはできませんが、ケア、愛、献身を約束します。あなたを待っていることを心配して、私たちはまだ一緒に楽しい、笑い、愛を持っているだろう不一致と議論があるかもしれないが、常に尊敬があります。私はあなたを待っています。ハッピーバレンタインデー、まだ遠い。  (ポルトガル語をご存知なければ、「もう彼をきっぱり諦め」前にお進みになる時のようです)

yoko1001
質問者

お礼

ありがとうございます。翻訳してみましたが、こちらの方がすごくわかりやすかったです。 彼は今開き直っています。言いたいだけ文句を言ったあとに優しさを見せます。騙されちゃいけないと今は心を決めてますが、やり切れません。

関連するQ&A

  • ブラジル・ポルトガル語についてです

    ブラジルにお付き合いしている彼がいます。 滞在中に将来について話をしましたが、再確認をしたくメールをしたところ以下の返事がきました。彼は片言の英語しかできなく私もポルトガル語がとても貧しいです。将来のことについての彼の考えが書かれている内容なので、どうしても分かりたいです。どうぞよろしくお願いいたします。 ”今現在は結婚を考えていない・・・””言葉が違うから・・・”のような事がかかれているようですが合ってますか。どうかお力をおかしください。 ●●(名前) eu vou ser muito simcero eu quero te conhecer olha devido o idioma ser muito diferente eu sei muito pouco de voce se te falar que quero casar to mentindo por que teve esta esperiencia e nao gostei eu quero sim te conhecer e so depois veremos se nos casariamos isso e muito serio e quanto voce deixar a impresa ●●(私の働いている会社名) eu gostaria que voce pensase bem te amo teu ●●(名前)!

  • ブラジル・ポルトガル語についてです。

    彼から下記の文面が届きました。些細な事で彼を傷つけて しまい仲直りの直前にこのメールを貰いました。 重要な意味を示しているので何を言いたいのか知りたいです。 ポルトガル語を少しずつ学んでますが非常に難しく悪戦苦闘の 毎日です。是非、アドバイスをお願いいたします。 eu ando triste por que acreditei muito em voce! 僕はとても悲しかった・・・とても君を信じていたから。 eu procuro ser muito justo com todos,quero que voce saiba que nao se larga semtimentos como quem troca de roupas! 私は全てを正しくしようとしてます。(洋服の事が書かれている ようですが、例えで説明しているので非常に解釈が困難です) pense bem eu sou real desde quando te comhece! (comheceこの単語がわかりません。何かについて本物だと 言っているのかと思います) um beijo! (キス)

  • ポルトガル語!わからなくて困っています

    ポルトガル語わかる方いらっしゃいましたらお願いします(>人<;) Eu realmente nao estou tão feliz assim não.. ninguém me da prazer com eu tinha antes.. mas a vida continua e eu nao posso ficar 100% sozinho tambem, minha mae nao vive aqui, meus amigos estão ai entao, tenho que tentar, improvisar, me ocupar ou a solidão, depressão, etc pode "tomar conta". Sou muito amado mas nao amo ninguém, e por outro lado, sou revoltado por nosso relacionamento ter acabado, EU NÃO ACREDITAVA NO QUE EU ESTAVA VIVENDO E SENTINDO.

  • ブラジルのポルトガル語についてです。

    いつも英語の友人が最近ポルトガル語を使用して返信を返して きます・・・。本当に何が書いてあるのかが分かりません。 英語もかなり苦手な方なのでついついポルトガル語になってしまった のだとは思いますが辞書を見ながら悪戦苦闘してます。 お力をお借りできれば本当に嬉しいです。 ok vou ver isso quando volta da alemanha. tudo que importante as vezes não precissa se dito so semtido,vocé e orintal e não precisso falar destas coisas com vócé.sua espiritualidade te segue a te quando vocé não sente. muito obrigado antes de vocé aparece aqui agora tava chorando por que cinto muita falta do meu bebé,agora to mais feliz numca fico triste e muito raro mais quando fico doi muito,obrigado por me da carinho beijo. vejo que vocé não sabe mesmo com quem ta falando, eu emtendo por que e muito loge mais não tenho amante, agora e fico pençando so vou quere por que e sempre muito complicado as pessoa ficam sempre te magoando.

  • ポルトガル語を添削してください。

    HP上のポルトガル語版を作ることになってしまいました。以下は、機会翻訳でポルトガル語にしたものです。ポルトガル語が得意な方、添削していただけるとありがたいです。単なる会社の説明ですので、読んで違和感がないレベルで結構です。 A XXXX é uma empresa que trabalha com comerciais e não comerciais Veículos. Nós somos especializados na exportação de veículos japoneses de alta qualidade em todo o mundo a um preço barato. Nós fornecemos a variedade de serviços, tais como, compras, vendas e exportação. Comprar carros usados em linha do Japão é uma tarefa desafiadora e que tornam mais fácil e mais simples para os clientes. Somos membros de vários leilões no Japão. Em nosso site você pode escolher carros adequado, caminhões, camionetes, máquinas industriais e comerciais. Por favor, não hesite em contactar-nos um dos seguintes procedimentos, quando as necessidades surge, telefone, Fax.Or e-mail.

  • ブラジルのポルトガル語についてです。

    ブラジルに住んでいる彼がドイツに出張で行っており現地で逢う約束をしてます。 『日本国内で新型インフルエンザが流行したので行くことを断念するかもしれない、もしも現地の親戚の方々と私の周辺の人たちへ迷惑をかけたら心配なので様子をみたい』とメールをしたところ以下の返事が届きました。 今回は断念するように書いてあるか無いかがしりたいです。 otenha certeza que sei como voce quer vir para alemanha, 君がドイツへ行きたいって気持ちは僕は分かっているよ。 se nao poder nao fica triste, por que saude e muito importante, それがもしできないときは悲しむ必要はない。【ここでimportanteとありますが何に対してなのかが翻訳できません】 te amo muito minha sakura, eu quero te ver sim , sakura、僕はとても君を愛しているし逢いたいよ。 ~ここから以下の文面が本当によくわかりません~ ”自分達が会いたいと思っても思うとおりにしてはいけないこともある”と言っているように感じますが間違ってますか? mais bem tramquilo por isso tenha paciemcia nao depende so de nos haaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa nao vejo agora de tar com voce mais estaremos sim tramquilo ok quando for a hora certa, te quero muitoooooooooooo minha menina!!!!!!! ポルトガル語は勉強中ですが日々まいにち悪戦苦闘をしてます。 お忙しい中恐縮ではありますがお力をお借りできたら嬉しいです。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • ブラジルのポルトガル語についてです

    友人からメールが届きました。辞書にない単語などが でてきたためうまく翻訳できません。 また文章途中で”muito massa ”が入り”とても素晴しいメールが届くよ”と翻訳してもよいのか迷ってます。 どうかお力をおかしください。とても大事なメールなので きちんと翻訳をしたいです。 お忙しい中、恐縮ですがどうかよろしくお願いいたします。 Sim ele tem seu endereco de e-mail na memoria sim, ele ate disse pra mim; fabio, depois com calma vou passar um e-mail muito massa para ●●(私の名前) pois ela e uma pessoa explendida e tem atitudes que adimiro muito ele e muito paresida comigo!!! Bjos te amoooo amigaaaaaaaaa!!! Boa tarde e muito obrigado pelos livros, vao me ajudar muito com sertesa!!! 彼は君のメールアドレスを覚えているよ。 彼は言っていたよ、△△へ落ち着いてから後でメールをするって。 本当に本をありがとう!!

  • ポルトガル語の翻訳お願いします。

    Nao seu do tipo que desist fácil. Mas eu posso te garantir que já cansei de muita coisa. Triste 宜しくお願いします。

  • ブラジルのポルトガル語についてです。

    彼から滞在の件でメールが届きました。解読できなかった ものもありますが、合ってますか? お忙しい中恐縮ですが、アドバイスをよろしくお願いいたします。 mulher e uma forma carinhosa de tratar quem se ama! (すみません・・解読できません) voce pode ficar comigo,eu to com seguindo ficar em um casa perto da loja! (店の近くに家があるので貴方は私と一緒にいることができます) resolvo isso logo,se voce queser pode ficar comigo eu te serei muito ospitalero! (ospitaleroの単語がわかりません。) no momento morro com luciano mais ate voce chegar eu tenho um lugar para te receber! (貴方のために部屋を予約します) nao quero que voce gaste dinheiro com coisas,que eu sei que voce pode e conomizar te quero! (私は貴方にお金を遣って欲しくありません) muito vai dar tudo certo! (すべては上手くいきます) pode acreditar ja deu tudo certo voce vai amar meu pais! (君は僕の両親を好きになるでしょう) eu amo muito meu pais! (僕は両親をとても愛しているんだ) te quero. (僕は君が欲しいです)

  • ポルトガル語(ブラジル)のチェックをお願いいたします。

    ●彼から海にバラの花束を流している写真が届きました。(彼自身が 海にいて流してます』 『何で海に花束を流しているのか?』と聞いたところ以下の 文面が届きました。『母』という単語が入っており、私は 彼の母親を想って流したと解釈し『親孝行だね!』と 返信してしまいました。ただ、もう一度よく確認すると『貴方』という単語も入ってます。『貴方の(私)母親へ』だったのでしょうか? para mae das aguas! ela pode nos proteger isso e muito bom! energia muito boa que tudo de bom nos proteja! te amo. ●少しケンカをしてブラジルへは行かないと伝えたところ "por que se nao vai me matar!!!!!" と返信がきました。『殺す』 という単語がありますが。『君は僕を殺すつもり?』と言っているの でしょうか?日本語ではあまり無い表現のしかたなので翻訳に 困ってます。あってますか? e voce por favor venha para o brasil! por que se nao vai me matar!!!!! te amo. お忙しい中申し訳ありませんが、アドバイスを宜しくお願いいたします。