• 締切済み

下記を英語にして下さい。

milano-comの回答

回答No.3

追伸です 取引中でのやり取りなら 「連絡」にcontact を使うのはベストでは無いと思いますよ

関連するQ&A

  • 下記を英語にして下さいm(_ _)m

    下記を英語にして下さいm(_ _)m 日本に着いている様ですが、追跡番号と発送個数を教えて下さい。

  • 下記を英語にして下さいm(_ _)m

    下記を英語にして下さいm(_ _)m ご連絡有難う御座います。 注文書を確認しました。 こちらの注文書で大丈夫です。 送料が分かりましたら、お振り込み金額をお知らせ下さい。 宜しくお願い致します。

  • 下記、英語にして頂けますか?

    下記、英語にして頂けますか? その後、私の代表になる件についてどのようになっていますでしょうか? 進捗状況を教えて頂ければ幸いです。 私はあなたと長く親密な関係を築いて行けると信じています。 お忙しいとは思いますが、ご連絡(メール)お待ちしております。 宜しくお願い致します 以上です。 ご教授お願い致します

  • 下記を英語にして下さいm(_ _)m

    下記を英語にして下さいm(_ _)m ご連絡有難う御座います。 aを五個追加注文お願いします。

  • 英語何と言えばいいですか?

    EMSで書類を送ったのですが、追跡番号で追跡したところ すでにお届け済になって数日経ちますが連絡がきません。 不安ですので確認したいのですが、お願いします。 先日EMSで送った書類ですが、EMSの追跡によると既に26日にお届け済み になっています。大変お忙しい事と思いますが、少し不安なので到着済みであれば ご連絡をお願い致します。

  • 下記の英語であっていますか?

    「友達リクエスト ありがとうございます。」って、返信したいのですが、下記の英語であっていますか?(中学生の英語も解らなくて、。、恥ずかしいですが、(>_<) 回答をお願い致します。 Thank you for your friend request.

  • 下記の英語で通じますか?

    商品を注文し、入金したのですが出荷日の連絡がありません。 出荷はいつ頃になりますか? と聞きたいのですが、下記の英語で通じますか? When will the product be shipped?

  • 下記の英語で通じますか?

    「代金を入金後に、あたなに連絡いたします。」と伝えたいのですが、 下記の英語で通じますか? I will contact you after depositing money. 日本自体おかしいような・・・

  • 下記の英語で通じますか?

    デンマークのお店で注文したのですが、注文した商品と異なる商品が届きました。 『商品番号7986.7987, 7988を注文しました。その内、商品番号7987と7988を注文したのに、注文番号7996と7988が届きました。交換して下さい。』または交換できますか? と聞きたいのですが、下記の英語で通じますか? I ordered item numbers 7986.7987, 7988. Among them, I ordered item numbers 7987 and 7988, but the order numbers 7996 and 7988 arrived. Please exchange.

  • 下記を英語にして下さいm(_ _)m

    下記を英語にして下さいm(_ _)m お元気の事かと思います。 昨年は大変お世話になりました。感謝申し上げます。 本年も宜しくお願い致します。 貴社の繁栄を心よりお祈り申し上げます。 寒い日が続きますので体調にお気を付けて下さい。