• 締切済み

下記を英語にして下さいm(_ _)m

下記を英語にして下さいm(_ _)m ご連絡有難う御座います。 注文書を確認しました。 こちらの注文書で大丈夫です。 送料が分かりましたら、お振り込み金額をお知らせ下さい。 宜しくお願い致します。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数5

みんなの回答

noname#229393
noname#229393
回答No.2

ご連絡有難う御座います。 Thank you very much for contacting us. 注文書を確認しました。 I checked the order form. こちらの注文書で大丈夫です。 It's all right with this order form. 送料が分かりましたら、お振り込み金額をお知らせ下さい。 If you know the postage, please let me know the amount of the transfer. 宜しくお願い致します。 Thank you. ご参考にして下さい。

yuitsumuni
質問者

お礼

有難う御座いますm(_ _)m

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

Thank you for your message. I have confirmed the purchase order. It is in good order. When the shipping charge is fixed, please let me know the amount to be transferred. Thank you and best regards, XXXX

yuitsumuni
質問者

お礼

有難う御座いますm(_ _)m

関連するQ&A

  • 下記を英語にしてください。

    下記を英語にしてください。 お世話になっております。 先日注文した商品の送料をお知らせ下さい。 お忙しいとは思いますが宜しくお願いします。

  • 下記を英語にして下さいm(_ _)m

    下記を英語にして下さいm(_ _)m ご連絡有難う御座います。 aを五個追加注文お願いします。

  • 下記の英語で通じますか?

    海外のショップで商品を購入したいのですが,購入金額が,最低500$です。 このショップで購入するのは,初めてなので,購入額を200$にしてもらいたいのです。下記の英語で通じますか? Since this is my first order, can I make the order amount 200 $ only for the first time? Thank you. 「はじめての注文ですので,初回のみ 注文金額を200$にしてもらえないでしょうか? お願い致します。」 また,メールをするときに,「Hi,・・・」とよく使いますが,もう少し丁寧な言葉を使用したい場合の英語を教えて下さい。

  • 英語に翻訳をお願いします【急ぎです】><

    ネットショップをしております。 海外よりご注文を頂いたのですが、英語が不得意なため、ご連絡内容をお伝えする事ができません・・ どうか、お力をかして頂きたいです>< ------------------------------------------------------------------------- ご連絡が遅くなり、申し訳ございません。 EMS送料が分かりましたので、ご連絡致します。 EMS送料:5,400円 ご注文料金を訂正しました所、カード決済を取る事が出来ず、申し訳ございませんがクレジット払いをご利用する事ができません。 誠に恐れ入りますが、銀行振込にされるか、もしくは一旦キャンセル頂き、再度ご注文手続きをして頂けないでしょうか。 ※ご注文商品の手配は、一旦ストップさせて頂きます。 銀行振込の場合はご入金確認後、再度ご注文される際は、再決済完了後、商品の手配を致します。 ご迷惑をおかけ致しますが、何卒宜しくお願い申し上げます。

  • 下記の英語で通じますか?

    海外のショップで商品を購入したいのですが,購入金額が,最低500$です。 このショップで購入するのは,初めてなので,購入額を200$にしてもらいたいのです。下記の英語で通じますか? Since this is my first order, can I make the order amount 200 $ only for the first time? Thank you. はじめての注文ですので,初回のみ 注文金額を200$にしてもらえないでしょうか? お願い致します。

  • 下記の英語で通じますか?

    商品を注文し、入金したのですが出荷日の連絡がありません。 出荷はいつ頃になりますか? と聞きたいのですが、下記の英語で通じますか? When will the product be shipped?

  • 下記を英語にして下さい。

    下記を英語にして下さい。 ご連絡いただき有り難う御座います。 追跡番号が分かりましたらお知らせ下さい。 宜しくお願い致します。

  • 日本語を英語に御願い致します

    こんばんは。オークションで海外の人と取引をする事になってしまい困ってます。英語に直して頂けますでしょうか。相手も英語圏の人ではないので簡単な英語で宜しく御願い致します。***** (1)お返事有難う御座います。私のパソコンでは添付ファイル付きのメールは文字化けしてしまい見る事ができず申し訳御座いませんでした。 さて・・・16800円のワンピースですが既に入札者がいます。もしあなた様が落札できましたら、同時に2つ発送致します。送料はもう1つのオークションが終了次第御連絡致しますね。お振込はJNBか郵便振替になっておりますがどのような方法でなされますでしょうか? それでは御連絡御待ちしております。 (2)落札有難う御座いました。お振込合計金額は00円になります。送金日数はどれ位かかるかご存知でしょうか? 振込確認でき次第発送致しますね。 発送後また御連絡致します。 (3)本日発送致しました。到着致しましたら御連絡頂けますと幸いでございます。宜しく御願い致します。

  • 下記、英語にして頂けますか?

    下記、英語にして頂けますか? その後、私の代表になる件についてどのようになっていますでしょうか? 進捗状況を教えて頂ければ幸いです。 私はあなたと長く親密な関係を築いて行けると信じています。 お忙しいとは思いますが、ご連絡(メール)お待ちしております。 宜しくお願い致します 以上です。 ご教授お願い致します

  • 下記の文章を英語にするとどうなりますか?

    下記の文章を英語にするとどうなりますか? 【こちらの商品を注文すると写真と同じものがきますか?】