• ベストアンサー

ich weiss nichtの使い方について

「今日私は~したいです(moechten)。あなたは何するの?/何したいの?」の答えとして"ich weiss nicht"を何度か見かけました。 これは、特に予定を立てていないという意味でしょうか? それを、こういう言い方をするのでしょうか? よろしくお願いします。

noname#239538
noname#239538

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

単純にその文章の意味通り、「わからない」ということです。 あらゆる場面で使います。 今日の夕食は何を食べたいかと聞かれて、 「わからない、なんでもいい」と答えるときとか、 店で服選びなどをしているとき、どれがよいか迷って決められず、 「わからない、どれにしよう」というときとか、 「これ、どうしたらいいと思う?」と人に意見を求められて、 自分に聞かれても「わからない」というときとか、 相手に対して怒っている場合なら、 「そんなこと私は知りませんよ」という意味にもなります。 単に漠然と「わからない」という意味で、 日本語の会話で「わからない」「知らない」というのと同じと考えてください。

noname#239538
質問者

お礼

広く使えるのですね!ありがとうございます。

関連するQ&A

  • Ich mag ... nicht so gern

    このときの否定のニュアンスがわかりません。 mögenの意味をどのぐらい否定する意味になるのでしょうか? たとえば以下二つの否定の仕方がおかしくなかったとして Ich mag ... nicht Ich mag ... nicht gern これらとの違いはあるのでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • Ich kann keinen~の訳

    Ich kann keinen Sympathie fuhlen, aber fur das was vor siebrig Jahren war,kann ich nicht behaupten,dann sie heutzutage die Schuld tragen. これも話している言葉を書き起こしたものです。どのような意味になるのか教えていただけないでしょうか。どうぞよろしくお願いいたします。

  • ICH

    私の勤務先のPCのICHの温度は通常80℃あります。(この値でも異常値だと思いますが)今日、PCのファンの音が大きいと思いBIOS上でICHの温度を見ると80℃後半ありました。(MCH・CPUの温度は正常です) 原因と対策があれば教えて下さい。 もう一つ質問ですが、先日PCの中身を空け、マザーボードを見ましたがICHがどれかわかりませんでした。CPUはどれかは分かりますが、どれがICHなのでしょうか?写真で説明されているサイトを紹介して頂ければ助かります。 マザーボードのメーカ・型番などはわかりませんが、よろしくお願いします。

  • ドイツ語 nicht の位置

    つぎの二つの文で2点お聞きしたいのですが。 いずれもドイツ語講座のテキストの文です。 1. Ich will im Moment nichts trinken. 2. Er will nicht in die Schule gehen. 第1点は nicht の位置です。 文末の動詞の不定形の直前に来るとは決まっていないのでしょうか。 2の文を Er will in die Schule nicht gehen. としてもよいのでしょうか。 第2点は1の文では nichts で2の文では nicht です。 辞書では nichts はありません。 1の文で nicht を使ってはいけないのでしょうか。 以上2点について教えたいただければ大変助かります。 よろしくお願いいたします。

  • nicht と nichts

    辞書に次のような例文があります。 Er ist nicht krank. Er hat nichts gesagt. nichtはmot , nichtsはnothingという意味の違いはありますが つぎのような使い方はあるのでしょうか。 Er ist nichts krank. 彼はぜんぜん病気なんかではない。 Er hat nicht gesagt. 彼は言わなかった。 あやまりであれば正しい使い方を教えていただけたら幸いです。 よろしくお願いいたします。

  • nicht と kein の使い分けについて

    ドイツ語では、名詞を否定するとき、keinをつけますよね? なので、たとえば、「時間がない」と言いたい時は、 ich habe keine Zeit.  と表現しますよね? しかし、「mein」「dein」といった所有を表す 冠詞がついた場合には否定をどのように表したらいいのか分かりません。 例えば 「これは、私のかばんではない」というときは、 das ist kein mein Tisch. と言ったりしますか?それとも、 das ist nicht mein Tisch. でしょうか。 kein mein というと、ein ein と重複してしまい、 なんとなく変な気がします。 kein と nicht の使いわけがよくわからないのですが、 どなたか教えていただけませんか。 よろしくお願いします。

  • ドイツ語会話文のich'sは何の略?

    ドイツ語を基礎から勉強している初心者です。使っているテキストの会話文の中で Jetzt weiss ich's. という部分があり、会話の流れからの訳は「やっとわかりました」という文なのですが、ich's はich のあとの何という単語を略したものですか?

  • ドイツ語 was と dass

    was は関係代名詞でdass は従属接続詞ですがどちらも定動詞後置でつぎのような文の場合どのように使い分けるのかわかりません。 Was er gesagt hat, ist nicht wahr. Ich weiss, dass sie nicht kommt. was と dass の使い分けの基準をどなたか教えていただけないでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • ドイツ語で「知っている」

    wissen,kennenについて質問です。 wissenは「知識として知っている」の意で、人を知っている場合はbekannteという言葉もあることからkennenを使うのだろうと思うのですが、「人の名前を知っている」という場合はどちらを使えばいいのでしょうか?すなわち、 Ich kenne den Namen des Diplomaten. と Ich weiss den Namen des Diplomaten. のどちらが正しいのでしょうか? また、「(誰々を)知ってる?」-「知らないなぁ」というのは Kennst du ~? Nein, ich kenne ihn nicht. でよいのでしょうか? kennen,wissenの使い分けで悩んでいます。 ご回答よろしくお願いいたします。

  • ドイツ語 nicht gebricht の意味

    シューベルトの歌曲にForelle 鱒というのがあります。 作詞は何とシューバルト!日本人には馴染みがありません。 ==== 明るい小川、澄んだ水の中を鱒が泳いでいます。水が澄んでいると、魚が釣りの仕掛けに気付くので、捕まりません。ずるい漁師は水をかき混ぜ濁らせて、漁を成功させます。怪しからんと私(シューバルト?)は怒るのです。以上長い長い前置きです。 ====   この詩の中頃に So lang dem Wasser helle, So dacht‘ ich , nicht gebricht, So fang die Forelle Mit seiner Angel nicht. という部分があります。水が澄んでいて、魚が捕まらないの部分です。 ====   【質問】 „nicht gebricht“ とはどう訳すのでしょう。この有名な歌は様々に訳され、出版されていますが、この部分は、うまく訳されていないように思います。 ==== 【背景について】 不確かな知識で伺います。 シューバルト/シューベルトの時代は、ヴュルテンベルク王国の絶対王権が最盛期で、庶民にはあまりよい時代ではなかった。この詩にはなんらかの政治的意味も含まれているとのこと。ご存じの方が合ったら教えて下さい。こちらは副次的質問です。