• ベストアンサー

英訳をお願いします。

英訳をお願いします。 以前にお世話になった目上の相手に送るメールなのですが、 「ご無沙汰しております。ご連絡いただきましてありがとうございます。 私は7月に日本に帰国し、現在は○○にいます。アメリカを発つ前、そちらにご挨拶に伺えればよかったのですが、直前まで仕事の引き継ぎや帰国準備でバタバタしており結局うかがえずじまいでした。現在は△△で働いています。 日本の国家資格の技術士試験に挑戦するため頑張って勉強しています。」 どなたか、お願い致します。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

Excuse me for my silence. Thank you for getting in touch with me. I returned to Japan in July and live in 〇〇. Before leaving the States I meant to come and say goodbye. But what with the business transfer and what with packing up for the trip home I missed the chance. Currently I am working for△△. I am studying hard to pass the examination for the Japanese certification of technician.

eeyore5
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます!!

関連するQ&A

  • 英訳をお願いします

    以下の日本語を英訳してください → 昨日も飲み過ぎて、今日は一日中辛い… 朝は起きたら9:30で、大遅刻… 10:00からの打合せをすっぽかしてしまった… 話し変わるけど、3ヶ月もいた弟が帰国しちゃうと寂しいんじゃない? あなたも早くアメリカ行けるといいね。 ← よろしくお願いします

  • 英訳お願いします。

    職場にいるアメリカ人が帰国するんで別れの挨拶考えてます。 以下の文を訳してもらえませんか? 「いろいろアドバイスありがとう。とても助かりました。 何より、あなたが日本語を喋れたことが一番助かりました。」 私は英語喋れなくて、その人とは日本語で会話してました。

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 「昨年6月にアメリカの会社を退職して日本に帰国し、昨年末に401Kを解約しました。 ところが、2018/1/1~2018/3/31のステートメントを見ると、Employer Contributionsとして$1400程が拠出され、私のアカウントには現在$1350程があることになっています。昨年6月に退職しているのにEmployer Contributionがあるのはおかしいと思うのですが・・・。 そして、私はもうアメリカに住む予定はないので完全にアカウントをクローズしたいのですがどうすればよいでしょうか?もし間違ってEmployerがContributionしたのなら返金してからクローズしたいです。」 少々長いですが、どなたかお願い致します!

  • 英訳してくれませんか?

    オークションの出品者さんに質問があるのですが、相手はアメリカ人なので英語しか書けないのです‥。 そこでお願いなのですが、丁寧に英訳してもらえないでしょうか? 質問は「私が住んでいる国では日本には送金できないので、カナダに送金しても構いませんか?」という内容です。 質問文だけじゃなく、できれば付け加えておいた方が良い挨拶の言葉?もお願いします!

  • 英訳をお願いします

    英訳をお願いします 友達が今日から南米のショーに出発しました。8月からアメリカでのショーが始まるらしいので私も参加したいです。 今は日本に来て練習できていますが、もうすぐ帰らないといけないので調子がまったくあがりません。(調子というのは技術の調子)。 日本にいると2週間に一回くらいしか滑れないのでどんどんヘタクソになっていくので、早くアメリカに帰って練習したいです。でもトムとペティから全くメールの返信がないので身動きがとれません。ショーに参加できないのであればアメリカに帰ってもビザの関係ですぐ日本に帰らなければいけないので、、、 *英語で調子がまったくあがらない、身動きがとれないなどの表現がわかりません。

  • 英訳を教えて下さい。

    少々長いのですが、英訳を教えて下さい。 「彼女はH1-bビザで働いてますが、今年の8月31日にビザが切れます。ですが、すでに彼女は日本で仕事を見つけたので6月にここを退職し、日本に帰国する予定です。今のところ、6月15日ごろにアメリカを出る予定です。彼女の場合、ビザの有効期限前に退職するため、ビザをターミネイトする日、すなわち雇用契約の最終日よりも前にアメリカを出国しないといけないことになっていると思います。そのため、最後の2,3日は有給を使って、その間に出国するつもりです。 ビザのことについて、何か特に気を付けなければならないことはありますか?日程については決まり次第、再度連絡致します。」 どなたか、ちょっと長いのですが英訳を宜しくお願い致します。

  • 英訳をしていただけませんか?おねがいします↓

    英訳をしていただけませんか?おねがいします↓ ●目が合ったら笑顔で挨拶! アメリカと日本との一番の違い 笑顔&ハーイと挨拶。 赤の他人にでもそうする。 バーで隣になった誰か、エレベーターで乗り合わせた誰か、道ですれ違った相手とも、目が合えばにこっと微笑み合うし、時には「ハーイ」と挨拶することもある。 アメリカ人によると、大都市の人はやはり冷たい!大都市の人は、あまり笑顔&挨拶をしないという。 例えば、ロサンゼルスとサンフランシスコを比べると、サンフランシスコの方がずっとフレンドリーだと言い張るアメリカ人は多い ただ、日本から来た日本人にとっては、ロサンゼルスの人間も充分すぎるほどニコニコしてるように見えるし、フレンドリーだそうです。 ●歩行者に優しい自動車! 車社会のアメリカだが、歩行者には非常に優しい。 横断歩道も信号もないところで、歩行者が道路を横切ろうとすると、かなりの割合で自動車は停まってくれる。 パーキングなどでも、歩行者を見かけたら必ず徐行し、進路を譲ってくれる。 歩行者もそれに慣れていて、ゆったりと歩き、絶対に譲らない。 ●レストランの食べ残しは持ちかえる! 日本でレストランの食べ残しを持ち帰るということはほぼあり得ないと思うのだが、アメリカでは普通。家にもって帰りたいというと箱をくれる。ただ、一応建前としては犬のえさにするからということで、ドギーバッグと言ったりする。 *アメリカの男の人は女の人にとてもやさしい! ドアを開けてもらうなんて当たり前、友達同士でも女の子が重い荷物を抱えているとすぐに助けてくれる。 *車が左側通行。 *日本人はマイナス思考な人が多い、アメリカ人はプラス思考の人が多い。例えば、日本人に「英語話せる?」と聞くとたいてい「全然話せません」という答えが返ってくると思う。中学・高校と6年間も英語を習ってきたのに。それにくらべて、アメリカ人のホストファミリーに「日本語話せますか?」と聞くと、「OK!イチロー!すし!にんじゃ!」かえって来たことがある。この話には文化の違いっていうものがまざまざと出ているのではないか。

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 「この7月に日本で○○関連の資格試験を受けます。これは国家資格です。 昨年10月に1次試験を受け、合格しました。今年2次試験を受けます。受験するためには通算で7年以上の実務経験が必要です。そして実務経験があるということを証明するために、願書に出願日時点での上司からの署名をもらう必要があります。この署名は確かに必要な実務経験があります、という意味です。署名をお願いしてもよろしいでしょうか?」 どなたか、宜しくお願い致します。

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願い致します。 「彼女は6月25日付で退職したいと思っていますが、実際は6月16日以降の最後の6日間は有給休暇を使いたいと思っています。現時点での有給残日数は5日ですが、それまでにもう1日増えるはずなので6日間使えると思います。そして、ビザが切れる前に出国しないといけないので、その有給期間中(6月19日から6月23日の間)にアメリカを出国して日本に帰国する予定です。退職に伴う、移民局へのビザのターミネイトの手続きは6月25日以降にお願いします。」 少々長いですが、どなたか英訳を宜しくお願い致します。

  • 英訳をお願い致します。

    英訳をお願い致します。 「今月末に休暇のために日本に帰る予定で、来月10日にアメリカに戻って来る予定です。 私は現在はOPTワーカーとして働いていて、来年3月にOPT期間の延長申請をするつもりです。いったん帰国して再入国すると、新たなI-94番号が与えられます。これは最初にOPTを申請した時の番号と違う番号になりますが、番号が変わっても再申請の際に問題はないでしょうか?」 どなたかお願い致します。