• ベストアンサー

「ぶんを通しぶんを守った」という日本語のぶんってど

「ぶんを通しぶんを守った」という日本語のぶんってどの漢字でどういう意味ですか? 分?文? 武のぶの聞き間違い? でもどれの漢字を当てはめてもそういう熟語はないと出ます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#227277
noname#227277
回答No.2

「分」 goo国語辞典   4の意味です。 1 分けられた部分。分けまえ。「これは私の分です」 2 ある範囲の分量。区別されたもの。「あまった分をわける」 3 その人の持っている身分や能力。身の程。分際。「分をわきまえる」「分を守る」「分に安んずる」「分に過ぎる」 4 当然なすべきつとめ。本分。「学生は学問をその分とする」「己 (おのれ) の分を尽くす」

blackkigyou2017
質問者

お礼

ありがとうございます

その他の回答 (3)

noname#232424
noname#232424
回答No.4

もしあなたが「日本語を勉強している中国人」なら,中国語の「分 fèn」(4声)と同じで,「本分 běnfèn」の意味に近いです。 http://cjjc.weblio.jp/content/%E5%88%86 日本人も古くから「ぶん」を使ってきました。また,「自分・じぶん=みずからのぶん」を「私」のかわりに使ってきました。 これ例文の「分を通す」=「自分を通す」,「分を守った」=「自分を守った」と言い換えても,だいたい同じです。

blackkigyou2017
質問者

お礼

ありがとうございます 自分を通して自分を守った?どういうこと?

noname#227277
noname#227277
回答No.3

補足ですが、3の意味の方が近いようです。

blackkigyou2017
質問者

お礼

ありがとうございます

回答No.1

木村拓哉の主演映画で「武士の一分」っていうのがありましたが、この「分」です。  自分自身の器というか、懐の深さというか・・・そういう感じですね。  分不相応って言葉がありますが、「その人の身分や実力(能力)に合わない」という意味です。身の丈に合っていないという意味ですね。    

blackkigyou2017
質問者

お礼

ありがとうございます

関連するQ&A

  • 日本語聞きたい

    ・日本に居た時に食べた事が有るケーキ ・気に成る所が有る この文は間違いと言われました。 どこがおかしいですか? 日本語先生は、 ・日本にいたときに食べたことがあるケーキ ・気になるところがある と言いました。 漢字は使わないのですか?

  • 日本語の輸入ですか?

    韓国ドラマをみていると、「約束」「妊娠」といった言葉は日本語と同じ発音をしている様ですがこのような漢字熟語(たぶん日本で造った漢字熟語)は日本の統治時代に韓国へ輸入されたものなのでしょうか?

  • 中国語と台湾語

    同じ漢字でも中国語と日本語では意味の違う漢字・熟語が有りますよね。 そこで質問ですが、 中国語(普通話)と台湾語で、 同じ漢字・熟語なのに意味(ニュアンスを含めて)の違う漢字ってあるのでしょうか? 例えば「愛人」は 中国語では恋人、台湾語では妻 の意味だと聞いたのですが・・・ webのリンク等でも構いません。 辞書や参考書でも構いません。 中国語(普通話)と台湾語の対比が出来ればありがたいです。 よろしくお願いします。

  • 日本語の締め付けるは締付けると書くのは何の規則です

    日本語の締め付けるは締付けると書くのは何の規則ですか? どうも送り仮名の平仮名は漢字の最後のみという日本語ルールはどこから来てるのか教えて下さい。 平仮名 しめつける を漢字にすると、 間違い 締め付ける 正しい 締付ける 間違い 締付 漢字だけに集約するのも間違い。なぜ?

  • 「正しい日本語」

    私は、今までに「正しい日本語」の存在を、見たり聞いたりしたことがございません。 学校教育のような場で ・このように使うのが正しい(用法) ・この言葉の意味は意味は○○というように捉えられている(辞書の記述) ・この表記はこのように決める(表記法) ・この漢字はこの書き方に決定する(漢字の使用制限) という指導は受けてきましたし、これらについては、「ただしい」と「まちがい」があると思います。 しかしながら日本語を包括的にとらえ、総合的に「正しい日本語とはこれである」といったような体系が整えられているとは、ついぞ教わった記憶がございませんし、発表も寡聞にして知りません。 もしこのようなものが世の中に存在するとしたら、国語審議会(平成12年に最後の会議が行われていますが以降は行われていません)のような会議が、必要だったとは思えません。 そして、「正しい日本語」というものがあるとしたら、方言の文法や言い回し、語彙、というものは、すべて「正しくない日本語」ということになってしまいます。 また「正しくない」とまで言い切らなくても、「方言は方言だから、方言とは別に『正しい日本語』を使うことができなくてはならない」ということを学校教育で徹底しなくてはなりません。 しかしながら、学校教育であっても、そのような徹底はされていないのが、現実です。 いったい、「正しい日本語でしょうか?」「これが正しい日本語です」とおっしゃる方々は何をもって「正しい日本語」とおっしゃるのでしょうか? 質問は、ですから、以降のことです。 === ・「正しい日本語」は、いつ、だれが作ったのですか? ・世の中に存在するのですか? ・存在しないとしたら、「正しい日本語でしょうか」という疑問文は成立するのでしょうか? ・存在しないとしたら、「これが正しい日本語です」という方々の発言の根拠はいったい何でしょうか?

  • 黒を意味する漢字を探しています(日本語・中国語をふくむ)

    はじめて質問を投稿します。 物語の登場人物の名前をつけるために、黒を意味する漢字を調べています。 現在、漢和辞典を調べて「黒」「玄」「漆」や黒い印象のある「闇」「暗」「烏(カラス)」の漢字を見つけました。 その他にも黒と関係の(黒い印象の)ある漢字があれば日本語か中国語で教えてほしいです。漢字の意味だけでなくどちらもフリガナか中国語であれば読み方もそえて教えて下さるととてもありがたいです。 漢字一文字だけではなく熟語でもかまいません。 私が調べて見つけた漢字でも豆知識的な情報があればそれも教えて下さるとためになります。 何かご存知であれば、書き込みよろしくお願いいたします。

  • 日本語漢字の書き間違え。

    令和・平成の若い諸君が、日本語の漢字と意味を間違えると言い ます。 近年、スマートホンやダブレット、SNSとかSMSでのラインメー ル等、送信する時、良く書き間違いをする人が増えていると言う。 昭和の私達の頃は、スマートホンやダブレットの無い時代、漢字 の書き方・読み方を紙に書いて習い、意味の違いも覚えました。 原因は、恒に紙に書いていないので、形・絵図感覚で覚えている のではと思います。漢字一つの呼び方・意味が複数あり、「例: 角谷(かくたに・かくや・つのたに・つのや・すみや・すみたに 等」「例:や(屋・弥・野・矢・谷・八等」漢字の読み方・漢字 の書き方で、相手に伝わる意味が変わってしまう。  質問です。 日本語の漢字の書き間違え、今時の若者増えていませんか?  

  • 中国語で10分、20分、30分をなんと言うか

    中国語では、10分、20分、30分、40分、50分、60分、90分、120分をなんと言うか教えて頂けませんでしょうか カタカナと中国語の漢字で教えて頂けると幸いです 時計の分ではなく、時間の長さ的な意味での分(友達が待ち合わせに30分遅れて来た、とかです)です よろしくお願いいたします

  • 日本語の勉強 基礎~

    最近日本語について詳しく知りたいと思うようになりました。 (新聞やニュースでも読めない字、意味の分からない言葉が多くて) 何か良い本などはありませんでしょうか? 小中高時代は適当に覚えていましたが 次に繋がる基礎知識から身に付けたいです。 (助動詞、形容詞、動詞等の説明など) その後は、 漢字やその意味、四字熟語、言葉の使い方など(日本語に関する検定等の受験)覚えて行こうと思ったのですが どのような手順で覚えて行くのがよいでしょうか?

  • 中国語で日本語と意味の違うもの

    日本では「鮎」と書いてあの川魚のアユを指しますよね。 しかし、中国ではこの漢字で「ナマズ」を示すそうです。 このように、日本語での意味と中国語での意味が違う漢字を教えてください。 多ければ多いほどありがたいです。 「漢字:中国での意味」という風にお願いいたします。