• ベストアンサー

発音記号の解説に IPA (key)

SPS700の回答

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 僕は、これ見たことはないのですが、 IPA key というのは、発音の解説や鍵キー key を見てください、という意味でしょう。  辞典にはどこかに使い方の説明があって、key もその一部です。

BASKETMM
質問者

補足

SPS700 様 有り難うございます。おっしゃる通りでした。朝からの悩みがスッキリ解決いたしました。 >>辞典にはどこかに使い方の説明があって、key もその一部です。 私は辞書を買ったら、先ず前書き、凡例、取扱説明書を読めと他人には云うのですが、日本語でないと隅々まで読むのは難しいときがあります。今回の事例は、反省材料です。 質問の例に出したdog をWiktionary で呼び出し。 https://en.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Main_Page  dog (US) IPA(key): /dɔɡ/ の(key) をクリックしたら、 詳細な解説ページに跳びました。 https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:English_pronunciation  重ねて御礼申し上げます。

関連するQ&A

  • IPAは音声記号ではない?

    「IPAは音声記号ではない」と言っている人がいました。しかし、日本語での呼称が「国際音声記号」なのに、それが音声記号でないというのは意味がわかりません。一体どういうことなのでしょうか? ちなみに「IPAは音声記号ではない」の根拠は、英語版ウィキにこのように書かれているからだそうです。 The IPA is designed to represent only those qualities of speech that are distinctive in spoken language: phonemes, intonation, and the separation of words and syllables. あと、その人はこのようにも言っていました。 ・IPAの目的は音声学的微細表記が目的ではない。 ・IPAの目的は二言語間の差異を表す事ではない。 これもそのまま信じるには無理があるように感じます。IPAがこれらの目的で使えなかったら、IPAはほとんど使い道がなくなってしまいます。

  • 英和辞典の発音記号

    一般に日本で手に入る英和辞書に使われている発音記号に関して質問があります。 (例えば、このようなものです: http://help.goo.ne.jp/howto/tool/img/hatsuon.gif ) 国際音声記号(IPA)の記号を幾つか借用しているようですが、斜めrやアクセント符号にアキュートとグレイヴを用いる点など異なる箇所がありますよね。 大部分の英和時点で、この記号体系が用いられているのですが、名称を何というのでしょうか。

  • uu にウムラウトの発音記号

    以下のアドバイスをいただきました。「数字」と「空気」の発音のなかの u の発音記号についてです。 IPA の uu (日本語のう音)のウムラウトのついた方の記号を探しているのですが、見つけられませんでした。 探すのにヒントをください。 以下が引用文です。 「国際音声記号 (IPA) で 「すう」 の音は、[s] + [i] に横棒の記号あるいは [m] をさかさまにしてウムラウトをつけた記号 + [:] 、 「くう」 の音は、 [k] + [m] をさかさまにした記号 + [:] という表記にそれぞれ近い音とされるはずです。」

  • SIL IPAフォントについて教えてください

    SILでダウンロードしたIPAフォント(IPS doulos)について2点質問があります。 1. どこにどの記号があるか分からない キーボード一覧表とかないんでしょうか……。IPA.docというファイルを見ると「入っている文字の一覧」はあるのですが、どのキーがどの記号なのかさっぱり分かりません。 公式サイトではKEYMANを使えと書いてあるのですが、それは25ドルくらいかかるようなので、そこまで払いたくはありません。 2. hooked schwaが見つからない earthのear、hurtのurの部分の発音の eをひっくり返した記号(schwa)にしっぽ(rの発音)がついた記号(hooked schwa) を出したいのですが、IPA一覧表を見てもみつかりません。たぶんschwaにrを表す記号をくっつければいいんでしょうけど、それも見つかりません。 とりあえずMS明朝の特殊文字では見つけたんですけど、フォントが変わると美しくないので(笑)、できればSILフォントで出したいです。 どちらかだけでよいので回答お願いします。

  • 発音記号は世界標準なのか?

    英語の発音記号について質問です。 ひとつは発音記号というものが英語に限らず 英語やその他の言語の学習に使われるような 標準的なものなのかどうかということです。 そもそもどの標準化組織が作ったのかが全くわかりません。 音符のように世界共通のものなのでしょうか? もうひとつは発音記号のフォントです。 辞書ソフトには発音記号がついていますが コピペすると文字化けしていまいます。 自分で入力したい場合にはどのようにすればよいのでしょうか? 現在、WindowsXP pro sp2でIME2003なのですが、 ”きごう”で変換候補を出しても発音記号のようなものは 見当たりません。他の変換方法で出てくるのでしょうか? それとも発音記号フォントをインストールする必要があるのでしょうか? 以上、よろしくお願いします。

  • 発音記号で引けるタイ辞書ありませんか

    タイ語を勉強して1年と少したっています。 日本語→タイ語、タイ語→日本語の辞書はあるのですが、タイ音楽やタイTVを聞いていて解らないことばを聞き取った時に、発音記号から調べれる辞書ありませんか。 できたら奉日経済技術振興協会附属語学学校で使用している発音記号で引けるものがいいのですが。

  • 国際音声記号(IPA)を表示する方法

    こんばんは。 国際音声記号(IPA)をWordやExcelに文字として表示する方法を教えてください。 色々なフォントソフトをインストールしてみたのですが、特にアルファベットにない特殊な記号(Cの尾が丸まっている等)を表示するためのキー入力の方法がわかりません。 詳しい方がいらっしゃいましたら、どのように入力すれば特殊な記号をWordやExcelに文字として表示できるのか教えてください。 また、お薦めのフォントソフトがありましたら、それも教えていただけると助かります。 よろしくお願いします。

  • 発音記号の疑問点・・・

    curiousという単語の発音記号を見てみると、kjuari{eの逆}sというようにuの横にはaを丸めたような記号があります。 自分はこれを「ア」と発音するのだと解釈して、「キュアリアス」と発音していました。しかし、ネットの辞書でネイティブの発音を聞くと、「キュリアス」といっており、aのような記号の部分は発音していませんでした。 それと、abandonという単語のdの横の発音記号もaのような記号がありました。こちらの発音を聞いてみると、「アバンダン」といっていました。ということはaのような記号のところは「ア」というふうに発音されているのだと思うのですが、一体このaのような文字はどう発音されるのでしょうか?発音記号の一覧表にも載っていませんでしたので気になっております。

  • 発音記号を入力できるスクリーンキーボード

    発音記号のためのフォントをダウンロードいたしました。 1.SIL Encore IPA 93 というフォントです。 2.ワードで使用します。通常のキーボードから入力する方法を教えて下さい。色々試みましたがうまく行きません。例えば I am a boy. [ai xx x bxi] などと書きたいのです。キーボードは日本語、英語、ドイツ語のように切り替えられますが、発音記号にも切り替えられるのでしょうか。 3.表題に書きましたように、スクリーンキーボードが利用できれば有り難いのです。スクリーンlキーボードで、キーの上に発音記号が出ていれば、利用しやすいと考えたのです。

  • 英和辞書の発音記号で [r] と r の発音を囲む

    英和辞書で work の発音記号が w∂:[r]k となっているのが納得できません。w∂:rk と すべきだと思います。 --------------- 去年の 10 月位から英語で spell に r が入っているとき、その r が発音されているこ とが大部分だと気付きました。それまでは聞き取れなかったのですが、work, western や government などの r は発音されていることが殆どです。それまでは r の音にマス クが掛かってしまっていて曖昧母音 ∂ の音しか聞き取れていませんでした。 一方で英和辞書の work の発音記号は w∂:[r]k のように [r]:括弧つきの r になって います。これは r が発音されるときと発音されないときの両方があるとの意味のようで す。昔の英語の参考書にはイギリス人は r を発音しないなどと書いてあったのを記憶し ていますが、現在の私の耳はイギリス人でも work の r を発音するのが大部分であると 聞き取っています。 非常に早口で喋るなどでは w∂k になる方もいるでしょうが、その時でも wrk と発音し ているほうが大多数だと思います。ただ r 子音単独の音に慣れていない日本人には w∂ k に聞こえてしまうのも理解できます。以前の私が そうでした。 私は work の発音記号は w∂:rk とすべきだと思います。でも英和辞書は w∂:[r]k と なっています。これは可笑しいと思っているのですが、何か w∂:[r]k とする理由があ るのでしょうか?