• 締切済み

和訳と英訳をお願い致します。いやらしい内容です。

とある画像投稿サイトにあった英文です。 スケベな画像を要求しているのはわかりますが、"cameltoe"がわかりません。 文章の前後から、スケベな隠語であるのは想像できるのですが。 hairy,cameltoe plzz hairy or cameltoe hairy or camelto plz postt noww post moar vagina lip slip,camelto,hairy plzzz moarはmore plzzz はpleaseと想像できるのですが。 ブロークン英語なのか、わざとまちがえているのか もう一つ、 「ここでは、ヌードは削除されます。悪質な場合、投稿禁止になります。」 「私は、貧乳・無毛が好き。」 これを英訳していただけますか。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.3

1. camel toe 駱駝の蹄 > に似たもの https://en.wikipedia.org/wiki/Camel_toe 2。plzz = please 3。postt = post it 投稿頼む 4。 noww = now  今すぐ 5。moar = more + roar =もっと + 口を開けて 6. Any nude picture will be deleted here. In extreme cases further posting will be prohibited. 7. I like flat-chested and hairless.

SI299792
質問者

お礼

なるほど、plzz = pleaseでよかったのですか。他に意味があるのか、よくわかりませんが。 お二人とも、良い回答で、選べないので、ベストアンサー無しとさせていただきます。 今、そのサイトを見ると、上記メッセージは消えていました。

  • 16530
  • ベストアンサー率47% (260/542)
回答No.2

moarはmoreとroarを足した造語。吠えながらmoreと言っている様子を想像してください。 pizzは説明する気がしないので、下記参照。 http://www.urbandictionary.com/define.php?term=pizz

SI299792
質問者

お礼

pizzを調べたらpizza が出てきました。

SI299792
質問者

補足

上記サイトを見たのですが、すべて英語でわかりません。 moarもpizz隠語だったのですね。 postt はpost nowwはnow だと思ったのですが、これも隠語ですか?

  • 16530
  • ベストアンサー率47% (260/542)
回答No.1

詳しく解説する気になりませんが、camel toe。ラクダのつま先のような形をしたもの。googleで画像検索するとわかるかも。。。 Nude photo will be removed by the admin of the site. Malicious post may cause cancellation of the membership. I like tiny tits and no hair.

SI299792
質問者

お礼

cameltoe出てきました。最初からこうすればよかったです。

関連するQ&A

  • 英訳・和訳をお願い致します!

    「いろいろと不便や不安はありますが、私は元気です!ありがとう。」 「このポストカードは地震が来る前に私の家に届きました。良かったぁ~」(←変な日本語ですみません…。) それから、大変初歩的な質問かもしれませんが、 「How Are You?」と同じような意味合いで「How is Mrs. ***(個人名)?」と言うことはありますか? お手数ですが、お答え頂けると助かります。 よろしくお願い致します。

  • 和訳と英訳 シリアスな内容で困っています(>_<)

    My job makes me travel so much.Hawaii wouldn't pay enough although.i wanna make that home still.i think it will just longer.i wanna base my home and life out of hawaii but will have to fly away to work 簡単に和訳すると、 仕事でたくさん移動しなければならない。ハワイは給料もやすいけどそれでもそこに住みたいとおもう。でもそれは先になりそう。ハワイに移住はしたいのだけどしたとしても移動ばかりの生活になるとおもう。 とゆうニュアンスであっていますでしょうか?? またこれにたいして、 正直哀しいしとてもショックです。でもあなたが決めることに何も口だししたくないし せっかくの新しい仕事なので全てを応援したいです。 つまりハワイにいくことは難しいてことだよね? いけるとしても少なくとも来年の5月からは難しいんだよね? と言いたいのですが、普段ですと簡単にすませますが、今回シリアスな内容なので少しでも正確な英語で伝えたく、堪能なかたぜひお力お借しください(>_<) 長くて申し訳ありません

  • 下品な改竄イラストに悩んでいます。

    久しぶりの質問というか悩みです。私はPixivをしています。線画(ヌードデッサンですが。)を投稿する時もあります。 しかし、卑劣にも誰かが「蛙アップローダー」に下品に改竄したものを無断投稿をしています。 http://or2.mobi/index.php?mode=image&file=22979.jpg http://or2.mobi/index.php?mode=image&file=23347.jpg http://or2.mobi/index.php?mode=image&file=25554.jpg これは証拠のURLです。同一犯だと思います。 非常に恐怖を与えると思うので、閲覧の強制はしません。 これは私への侮辱罪ですよね? サイバーパトロールを調べまして、「証拠は取っておいてください」とありましたので、証拠の画像も貼ります。 警察(サイバーパトロール)に訴えたいところですが、助けてくれそうにありません。気にしないのが一番でしょうが、悔しいのです。 本当にお願いします。

  • メール内容の和訳をお願い致します。

    下記は、どういう意味でしょうか? 特に二行目です。明日からを除いて、ここは素晴らしい…? Hope year of horse is going well Nice here every day except from tomorrow よろしくお願い致します。

  • 込入った内容ですが、至急英訳をお願い致します。

    大変申し訳ありません。 事の経緯は、アメリカの友達に頼まれて購入した浴衣代金が、 三菱東京UFJ銀行に振り込まれました。 しかし手数料を引かれた金額での入金のため、 不足が生じています。 下記の内容を英訳して戴けませんでしょうか。 当初は、額面130ドルの小切手を送って下さいましたが、 日本で換金出来ないため、銀行振込になりました。 入金完了のご連絡を戴いたので、本日確認しました。 手数料は掛らないとのご連絡でしたが、 銀行手数料1500円、円為替手数料2500円 計4000円が引かれていました。 手数料を引かれた金額での入金のため、不足が生じています。 EMS送料は、私が負担しますと言いましたので不要ですが、 浴衣(犬用)2枚の代金はお支払戴きたかったです。 日本語も上手く纏まっていなくてすみません。 宜しくお願い致します。

  • 和訳のお願い

    下記の英語を訳して頂ける方は、宜しくお願い致します。  I leave it for a while ・・・・・・ 大まかでも構いませんのでお願い致します。

  • 和訳お願い致します。

    newspapers supplied in bulk by caterer for ex-outport use. ここで書かれてるEX-は前の~ではないですよね?? Used to identify/label unserviceable facilities e.g. overhead lockers. Used to はどういう訳にしたらいいんでしょう? これは分詞構文ですか??

  • 和訳お願い致します!

    とある外国人からのコメントです。 Man, we sure did fuck your people up. 翻訳してみたら、「私たちがお前の親族を駄目にしたようだな」とかなんとかでした。 合っているでしょうか? 和訳をお願い致します。

  • 和訳お願い致します。

    Check the lavatory in every 30 minites. in every 30 minites. のINって~ごとにですか?? 30分ごどに??で訳合ってますか?

  • 和訳お願い致します。

    Me too I also just wake up Still can consider morning in malasia Don't worry about marriage Are u Still young No wonder you are face looks cute どうか、宜くお願い致します