-PR-
解決済み

英文を訳して下さい。

  • 困ってます
  • 質問No.9276185
  • 閲覧数74
  • ありがとう数1
  • 気になる数0
  • 回答数1
  • コメント数0

お礼率 89% (2003/2240)

After the 42nd (East Lancashire) Division left for the Western Front, Dobell's Eastern Force consisted of four infantry divisions; the 52nd (Lowland) Division, the 53rd (Welsh) Division, the 54th (East Anglian) Division and the 74th (Yeomanry) Division, which had recently been formed by converting yeomanry regiments into infantry battalions. Dobell thought the victory at Rafa should be quickly exploited by attacking Gaza; "an early surprise attack was essential ... otherwise it was widely believed the enemy would withdraw without a fight." He ordered Rafa to be occupied by mounted troops while two infantry divisions of Eastern Force remained at El Arish to defend his headquarters.
On 23 February, the Anzac Mounted Division and the 53rd (Welsh) Division, commanded by Major General S.F. Mott, were camped on the beach at Sheikh Zowaiid. Here they were joined by the 22nd Mounted Brigade, replacing the 5th Mounted Brigade which returned to El Burj.
通報する
  • 回答数1
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1
レベル14

ベストアンサー率 80% (4044/5008)

英語 カテゴリマスター
>After the 42nd (East Lancashire) Division left for the Western Front, Dobell's Eastern Force consisted of four infantry divisions; the 52nd (Lowland) Division, the 53rd (Welsh) Division, the 54th (East Anglian) Division and the 74th (Yeomanry) Division, which had recently been formed by converting yeomanry regiments into infantry battalions.
⇒第42(東ランカシア)師団が西部戦線に向けて出発したあと、ドーベルの東部軍団は、第52(ローランド)師団、第53(ウェールズ)歩兵師団、第54(東部アングル)師団と第74(ヨーマンリー)師団の4個歩兵師団から構成される状態となった。この第74師団は、ヨーマンリー連隊を歩兵大隊に変換することによって最近形成された。

>Dobell thought the victory at Rafa should be quickly exploited by attacking Gaza; "an early surprise attack was essential ... otherwise it was widely believed the enemy would withdraw without a fight." He ordered Rafa to be occupied by mounted troops while two infantry divisions of Eastern Force remained at El Arish to defend his headquarters.
⇒ドーベルは、ガザを攻撃することによってラファでの勝利をいち早く物にすべきだと考えた。「早めの不意打ちが重要だ…、さもなければ、敵は戦うことなく撤退する(力を温存する)と思われところが大きい」。彼は、東部軍団の2個歩兵師団がエル・アリーシュに残って軍本部を守る間に、騎馬軍隊がラファを占拠するようにと命じた。

>On 23 February, the Anzac Mounted Division and the 53rd (Welsh) Division, commanded by Major General S.F. Mott, were camped on the beach at Sheikh Zowaiid. Here they were joined by the 22nd Mounted Brigade, replacing the 5th Mounted Brigade which returned to El Burj.
⇒2月23日、アンザック騎馬師団と第53(ウェールズ)歩兵師団がS.F. モット少将に命じられてシャイフ・ゾワイードの浜に野営した。ル・ブルジに戻った第5騎馬旅団に代わって、第22騎馬旅団がここで彼ら両師団と合流した。
お礼コメント
iwano_aoi

お礼率 89% (2003/2240)

回答ありがとうございました。
投稿日時 - 2017-01-04 19:36:06
-PR-
-PR-
このQ&Aで解決しましたか?
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


新大学生・新社会人のパソコンの悩みを解決!

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ