- ベストアンサー
Tシャツに入れる英語のキャッチコピー
私の入っているスポーツチームでTシャツを作ることになりました。 そのデザインでチーム名の下に、いつもみんなが言ってる「ミスは3回まで」という合い言葉を英語で入れようということになりました。 しかし、みんなよい英語が思い浮かばず、悩んでいます。 キャッチコピーのようにすっきりした英語で「ミスは3回まで」という内容の英語があれば教えて頂けませんでしょうか? なお「ミスは3回まで」というのは、「ミスはできる限り無くすよう集中し、もしミスっても3回までに抑えるよう努力しよう!」という意味です。 私が考えたのは「Permit only three mistakes」ですが、なんだか直訳のような感じで、いまいち正しいのかも分かりません。 新聞の記事やキャッチコピーのように短くても、文法的におかしくない、外人の方が見ても「???」ではない英語はどんなのか?分からないでいます。 どうかよろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Fourth error is prohibited! 4番目のミスは許さないぞ! No more than three mistakes !! ミスは3回まで! Fourth error ・・・ too bad !! 4個目のエラーは・・・・ブーイングだ!! などはいかがでしょうか。短い文なら。 キャッチコピーなら3番目のがいいかも。
その他の回答 (6)
- skier
- ベストアンサー率37% (52/138)
3 misses are enough!!
- cutiepie
- ベストアンサー率15% (7/45)
cutieです.こんにちわ. ごめんなさい.でもね,男達が使うんだったらCOOLだと思います♪mistakeはね動詞じゃダメだからcock-upとかお上品なmess-upがいいと思うわ☆それからね,レシーブする意味のtakeを外す意味のmissを合わせてmiss-take only thriceっていかがかしら?
お礼
再度ありがとうございます。気にとめて頂いてうれしいです。 レシープする意味からmiss-takeというのは面白いですね。 大変参考になりました。
- ninjamerah
- ベストアンサー率27% (11/40)
僕なら、「only 3」で良いんじゃないかなと思います。 意味はチームメンバー全員がもう知っているので、長い、完璧な文書は要らないと思います。 もし他人部外者に”どいう意味なの?”と聞かれたら、 「ミスは3回まで」と説明してあげれば良いと思います。 役に立てば嬉しいです。
お礼
ご回答ありがとうございました。短いのも面白いですね。またみんなで検討してみます。
- cutiepie
- ベストアンサー率15% (7/45)
cutiepieです.こんにちわ. アメリカ人に聞きました☆ I'm only allowed to fxxk-up 3 times! Wish me luck! どうかな?
お礼
早速の回答ありがとうございます。アメリカ人に聞かれたのは心強いです。 ただ、fxxk-upというのは最初に???と思ったのですが、あの「fxxk」ですよね?ちょっと下品だ!という意見も出てこないとも限りませんので、「fxxk-up」のところは、普通の表現で言うと何に当たるか教えて頂けないでしょうか?やはり文の流れからすると「mistake」ですか? また、コピーとして「Only allowed to mistake 3 times!」でも英語として通じますでしょうか? もしOKなら、それもいいな~と思いましたので。
- begins
- ベストアンサー率33% (5/15)
直接の回答になってなくて、また横槍を入れるようで申し訳ありませんが・・・。 私には日本在住の外国人(英語圏)の友人がたくさんいます。彼らがいつも言うのは「変な英語が多い」ということです。「文法的にはあっていても」普段そのような事を言わない、そんな言い方はしない、という表現だと「変な英語」に見えるそうです。私たちが、海外で今はやっている日本語を使ったタトゥー等を変に思うのと同じようです。よって、どうしてもいつも使っている合言葉を英語で、という場合はネイティブの確認(「変な表現でないか?」)を取る事をお勧めします。このサイトで文法的に正しかったり、「ミスは三回まで」の「正しい」訳がわかっても、「T-シャツのキャッチフレーズとしては変」と思われる可能性がありますので・・・。
お礼
そうですね。外人のタトゥーで面白い漢字の熟語を創作しているのを見ると、プッと笑ってしまうものもありますよね? 私たちもそう言うところに気を付けて、作りたいと思います。参考意見をありがとうございました。
- himawari223
- ベストアンサー率15% (296/1951)
こんばんは ノー ミス、ヴィクトリー、パーフェクト、などはいかがですか? 英語の大文字で、ちょっと山形にならべると、すてきです。
お礼
早速の回答ありがとうございます。字の形などを考えてもいませんでした。ご参考にさせて頂きます。
お礼
早速のご回答ありがとうございます。2文目の「No more than three mistakes !!」はいいですね。私たちの考えがストレートに伝わるようです。もう少し考えてみます。