• ベストアンサー

Working for a Purposeの和訳?

検索しても英語では結構でてきますが、日本語のサイトではほとんど使われていません。 和訳するとどんな意味ですか?働く目的?

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#223095
noname#223095
回答No.1

「1つの目的のために働くこと」 「1つの目的意識を持って働くこと」 といった意味でしょう。 もし、workingの前に名詞が置かれているなら、その名詞を後から修飾していることになるでしょう。例えば、      The employees working for a purpose だと、 「1つの目的のために働いている従業員達」 「1つの目的意識を持って働いている従業員達」 といった意味です。 ちなみに、特に仕事の内容を限定しないで、一般的に「働く目的」という場合は、通常、      a purpose of work、 the purpose of work 等になるでしょう。当然、「この仕事の目的」となれば、      a purpose of this work、 the purpose of this work 等になります。 参考になりましたら。

umesuruga
質問者

お礼

御礼が遅れて申し訳ありません。わかりやすいご回答、とても助かりました。ありがとうございます。

関連するQ&A

  • アヴリル・ラヴィーンのガールフレンドの和訳が載ってるサイトを教えて下さ

    アヴリル・ラヴィーンのガールフレンドの和訳が載ってるサイトを教えて下さい。 日本語バージョンも聴いたことあるんですが、少ししか聴き取れなくて、しかもその少し聴き取れた歌詞が意味わからないんです。しかも半分くらい訳してないところがあったんです。 まぁ時々英語の歌で訳してないで歌うときありますが… できれば全部訳してあるサイトを教えて下さい。

  • 和訳

    英語で手紙を書きたいのですが自分は和訳が苦手なので・・・次の日本語を英語に直したらどうなるか教えて下さい!(お願いします) 「君と過ごした時間は楽しかった」 「あなたと過ごした時間」

  • 和訳の重要性(授業で・・・)

    英語を学ぶにおいて和訳というのは基本中の基本だとは思いますが、『和訳なしに英文を読んだだけで意味が完全に理解できる』としたら、どうでしょうか?つまり、英文を読む→日本語に置き換えて考える→理解する→和訳をノートに書く・・・というのではなく、英文を読む→英語から直接理解・・・これが可能な場合、その和訳をわざわざノートに書く事は大切なのでしょうか? 個人的な考えとしては、複雑で理解しにくく、英文だけでは不明な場合は単語を調べたり文の構造を調べたりした上で和訳を書き出す。そして、単純で英文をひと通り読めば分かるものは特に和訳を書き出す必要はない・・・と思うのですが。どうなんでしょうか。

  • 和訳お願いします

    返事を待たせているので 和訳していただけると本当にたすかります! やあJames。 返事が遅れてすまない。君の英語は私の知らない単語ばかりで、訳すのに時間がかかっていたんだ。 君のいう通りだよ。私も英語の文法を覚えることにだいぶ苦戦している。 だとすると、英語を覚えていくファーストステップは何だと思う? 私が思う日本語を覚えていくファーストステップは、まず書いてみることだと思うよ。 君も少しずつでもいいから、日本語でEメールを書いてみたらどうかな? ところで、私の英語はどうかな?理解できてる? うーんそうだな、例えばきみの住んでいる町のこととか…。 長文ですがよろしくお願いします。

  • 和訳?直訳?

    質問です! 今和訳を頑張っているのですが・・・うまく訳すことができません。 留学経験もあり、なんなくその英文を理解することはできるのですが・・・ 綺麗な日本語でちゃんと訳すと言うのは難しいもんですね。(><) そこで質問です!!! 英語をそのまんま日本語に直訳してしまったらもちろん変な文章になってしまいますよね? 日本に帰ってきて字幕付きの映画を見たりするのですが、訳と照らし合わせると、「なるほど~」と言った感じの訳が出たりします。 それと同じように、英語を少し違った日本語風のニュアンスで訳しても良いのでしょうか? なんかちゃんと私の言いたいことが言えてない気がしますが・・・(^-^;) ホントに和訳って難しいですね。 通訳さんや翻訳者さんをホントにすごいと思います☆ 日本語をたっくさん知ってないとできないことですもんね。 では。レス待ってます★

  • 和訳お願いします

    某ペンパルサイトでアメリカ人の方からメッセージがきたのですが、自分は英語初心者で、メッセージ後半の英語の意味がよく分かりません・・・ 『アニメを見るし、漫画を読みし、日本語を勉強するしが好きです。 り is base た、it means "and"? did I use 「し」 correctly?』 和訳お願いします

  • 和訳お願いします(>_<)

    All the best wishes on this wonderful day とは日本語でどういう意味なのでしょうか? 分かる方和訳よろしくお願いします(*_*)

  • 論文の和訳を行っているのですが・・・

    論文の和訳を行っているのですが・・・ 英語の知識がほとんどないので、 ヤフー翻訳→専門的な英単語を検索→自分なりにまとめる 方法で和訳をしているのですが、もっと効率的な方法や、論文和訳に役立つサイトがありましたら教えてください。

  • 洋楽の歌詞の和訳を教えてください。

    Duke Ellingtonの[mood indigo]の歌詞の和訳が知りたいです。 何度も検索してみましたが、日本語らしい?自然な和訳が出てきません。どなたか至急、お願いします!

  • API仕様書の和訳サイト

    このたびプログラムを組むにあたり、英語で記述されたAPI仕様書を参照することになりました。 そのままでも、まったく使えないことはないのですが、少しでもわかりやすくするために、和訳をしてみようかと考えております。 そこでAPI仕様書のようなプログラム技術資料の和訳に適した無料の翻訳サイトがあればご教授いただきたく思います。 翻訳サイトの翻訳だけでは、かなりデタラメな日本語になるであろうことは想像しております。和訳するための多少なりともヒントになればいい、という考えでおります。 よろしくお願い致します。