• 締切済み

英語にして下さいm(_ _)m

英語にして下さいm(_ _)m 前回の支払いでjm59 30個分 217ドル支払いしてあります。 今回の注文1212ドルから差し引いた995ドルの支払いでよろしいでしょうか?

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数4

みんなの回答

  • 16530
  • ベストアンサー率47% (260/542)
回答No.2

I've already paid $217 for 30 pcs (pieces) of JM59 as the prepayment. Will $995, as the balance of $1212 in total with deduction of $217, be the amount I have to pay for this time? balance=残金、deduction=差し引き(控除)金額

yuitsumuni
質問者

お礼

有難う御座いますm(_ _)m

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

In the last payment I have paid $217.00 for thirty jm59. Is the next payment alright in the amount of $995 subtracting $217 from $1,212?

yuitsumuni
質問者

お礼

有難う御座いますm(_ _)m

関連するQ&A

  • 英語にして下さいm(_ _)m

    英語にして下さいm(_ _)m 連絡ありがとう。 不足分の$100,00 は次の注文時に支払いします。

  • 英語で『来月分から差し引く』を何と言いますか?

    ある公共料金の払いすぎた分(20ドル)の返金を求めたい場合、 『払いすぎの20ドルを来月の支払い分から差し引いてください』 『次回の支払いについては、来月分の支払いから20ドルを差し引いた額の請求書を送ってください。』 は英語でなんと言いますか? 来月分から差し引く、という表現が相手に伝わらず困っています。よろしくお願いします。

  • 英文を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を買いました。値引きと前回多く払ったのでその分を今回引いてほしい事を相手に伝えたいです。すみませんがその時に使う英文を教えて下さい。お願いします。 「私は先ほど注文をしました。 30%の値引きになっていませんでしたので値引きしてください。 それと、前回多く支払った金額分(●●)ドル分は今回引いてくれますか?」

  • 英語にしてください!

    数日前にカツラの注文をし、支払いは終わっています。前回注文したとき、 curl=straight hairにしていたのですが、かなりくせ毛のカツラが届いてしまいました。 今回(数日前の注文)もcurl=straight hair で注文したのですが、念押ししておきたいと 思います。 「数日前に支払いをした私のオーダーの話だけど、  カールがかかっていると数日置きにヘアアイロンやストレートパーマを  使わないといけないので、できる限りストレートヘアにしてほしい」  を英語にしてください。 できるところまで自分で考えてみましたが、どうしても全てを英文にすることが できません; 私の英文は無視していただいて構いません。よろしくお願いします。 Because I have to use a hair iron and have a straight perm every few days, I'd like to order a piece of straight hair as far as possible.

  • 下記の英語で通じますか?

    海外のショップで商品を購入したいのですが,購入金額が,最低500$です。 このショップで購入するのは,初めてなので,購入額を200$にしてもらいたいのです。下記の英語で通じますか? Since this is my first order, can I make the order amount 200 $ only for the first time? Thank you. 「はじめての注文ですので,初回のみ 注文金額を200$にしてもらえないでしょうか? お願い致します。」 また,メールをするときに,「Hi,・・・」とよく使いますが,もう少し丁寧な言葉を使用したい場合の英語を教えて下さい。

  • 英語で伝えたいのですが・・・

    以前 海外のネットショップで商品を購入しました。 その時に、不良品があり,その分を今回の注文で差し引いてもらうことになっています。返金金額を書いた用紙は,メールでもらっています。 それを英語でどのように伝えれば良いのか,教えて下さい。 日本語でもどのような文章にうすれば良いか解りません(>_<)

  • 下記の英語で通じますか?

    海外のショップで商品を購入したいのですが,購入金額が,最低500$です。 このショップで購入するのは,初めてなので,購入額を200$にしてもらいたいのです。下記の英語で通じますか? Since this is my first order, can I make the order amount 200 $ only for the first time? Thank you. はじめての注文ですので,初回のみ 注文金額を200$にしてもらえないでしょうか? お願い致します。

  • 英語にして下さいm(_ _)m

    英語にして下さいm(_ _)m JM59を50個オーダーしています。 現在ある20個だけ他の商品と先に発送して下さい。 残りの30個は入荷しましたら発送して下さい。

  • 千ドル分のパン・・というのは英語でどのように書けばようのでしょうか?

    千ドル分のパン・・というのは英語でどのように書けばようのでしょうか? アメリカドルと伝えたいのですが、US1000$と前にUSで伝わるでしょうか? 辞書などを引いても千ドル分の・・という表現が見つけられませんでしたので 教えていただけると助かります。

  • アメリカでガソリンを入れるときの英語

    ■アメリカで(あくまでもアメリカ英語です)車にガソリンを入れるとき、クレジットカードではなく。 現金で払う場合、この場合はなんと言えばいいのでしょうか。 アメリカに居住の経験などがあり確かな(必ず通じるてアメリカ人が一般的にしゃべる英語で)英語を お知りの方のアドバイスをお待ちしています。 訳して欲しいのは【訳】の部分です。 私:店員にポンプナンバーを告げ、10ドル札を渡す。 店員:10ドル入れるのですか? 私:(10ドル分入れたい場合):yes. 私:20ドル渡す。 店員:20ドル入れるのですか? 私:【訳】満タンにしたい事を告げる。しかし20ドルで満タンにならない場合は20ドル分のガソリンでよい。 20ドル前に満タンになったらお釣りをくれるよう伝える。【ここまでです】 ※満タンは[fill up ,fill it up]でお願いします。