• ベストアンサー

Fuckin' rule....?

Fuckin' Rule! って ”すげー!”とか ”いいじゃん!” みたいな感じでいいんですかね? お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • trippen
  • ベストアンサー率57% (8/14)
回答No.6

口語って難しいですよね。こういう言葉って白人が言っているのか、黒人が言っているのか・・・によっても捉え方が違ったりするんですよ。 fuckin' ruleですけど、下のPOKIEさんの使いかたが主流だと考えられます。ただし、この使い方のruleは動詞になるので、FleddyさんのFuckin' ruleのfuckin'の前には何かがあるはずなんですが・・・・?例えば 「やっぱりピストルズってめっちゃ最高!」みたいな感じで、「the pistols fuckin' rules!」と言います。このf-rは自分の気持ちではなく、ピストルズにかかっていて、「ピストルズが全て。こいつら以外は糞みたいなもんだぜ!」的なちょっと強調の意を込めて使います。口語ではあまり辞書に書いてある訳の通りに日本語を当てはめられないのでなかなか訳しずらいですよね。また、Fuck という言葉はCDなどで訳されている通りに使うと大変な間違いにもなるので、会話で使うときは場面や相手をよく選んで使って下さい。基本的にとっても品のない言葉です。頭の悪い中高生みたいなのであまり大人は言いません。音楽や、映画でよく使われるのはあくまでもエンターテイメントとしてなのでそこをよく理解した上で、気の合う人たちと楽しく使って下さい。すげー、とか良いじゃんだったら、fuckin' rad!をおすすめします。でも、これはあまり黒人カルチャーでは主流じゃないかもしれません。説教くさくてごめんなさいね。

Fleddy
質問者

お礼

たぶん ”YOU”が抜けてたんだと思います。つまり、you fuckin' coolみたいでよさそうですね。英語の変形は色々面白いですね。ありがとうございます。

その他の回答 (5)

  • POKIE
  • ベストアンサー率33% (266/784)
回答No.5

ruleには”支配、統治”といった意味があり、転じて若者用語で最強の、といった意味で使われます。通常は、たとえば Metalica rules! といったような形で使用されます。 この場合はFXXXが付いていますので、それをさらに強調しているかと。

noname#6858
noname#6858
回答No.4

決して上品な表現ではない事をご理解して頂いていると思いますが、Ruleではなく、coolであったかも知れません。 Fuckin' cool! すげー、最高だぜ、マジやばい こんな感じでしょうか。

回答No.3

器械体操の選手が高得点を出した場合であれば、ruleには裁決という意味もありますから、「すばらしい得点だ。」ということから、あなたのおっしゃるように「すげー!」「いいじゃん!」でよいと思います。

noname#7471
noname#7471
回答No.2

fuckin' は、嬉しい時も怒っている時も使いますから、前後の内容しだいですね。「ひでー!」とか、そんな意味になることもあるし。言った者が喜んでいるのであれば、「いいじゃん!」でもいいのでは。

回答No.1

あまり自信がないので、ごめんなさい。 どういう場面で出てくるのかわかりませんが、Fuckin'は特に意味なしに物事を強める(参考書などでは「強勢」と書いてある場合が多いようです。)ために使われることもありますね。 ruleは規則という意味のほか支配という意味で使われることもありますね。 参考にならなかったですね。ごめんなさい。

Fleddy
質問者

補足

場面は友達が器械体操の選手で、高得点をたたき出したときに、周りにいた人たちが言った言葉なんです。

関連するQ&A