• ベストアンサー

簡体字、繁体字、ピンインのリスト

繁体字とピンインのリストを探しています。(できれば、繁体字、日本の漢字(新字体))も載ってるのがあればベストです。リンク等を教えていただけないでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1
noneya8
質問者

お礼

1ページに簡体字、(繁体字)、(新字体)、ピンインがリストになってるようなものはないでしょうか? 簡体字とピンインがあればいいんですが。

その他の回答 (5)

noname#260418
noname#260418
回答No.6

>今度は中国語ですね。 小学生の教科書に載ってます。 ピンインが必要なのでは?

noneya8
質問者

お礼

中国語にはピンインの知識が必要だということですね。

noname#260418
noname#260418
回答No.5

a,o,e开头的音节连接在其它音节后面的时候,如果音节的界限发生混淆,用隔音符号(')隔开,例如pi'ao(皮袄)。 '知 蚩 诗 日 资 雌 思'等字的韵母用i 。 i 行的韵母,前面没有声母的时候,写成yi(衣)、ya(呀)、ye(耶)、yao(腰)、you(忧)、yan(烟)、yin(因)、yang(央)、ying(英)、yong(雍)。 (3)、 u 行的韵母,前面没有声母的时候,写成wu(乌)、wa(蛙)、wo(窝)、wai(歪)、wei(威)、wan(弯)、wen(温)、wang(汪)、weng(翁)。 (4)、 ü 行的韵母,前面没有声母的时候,写成yu(迂)、yue(约)、yuan(冤)、yun(晕)、。 (5)、 iou、uei、uen前面加声母的时候,写成iu、ui、un,例如:niu(牛)、gui(归)、lun(论)。 b p m f d t n l g k h j q x zh ch sh r z c s y w a o e i u 复韵母ai ei ui ao ou iu ie üe er an en in un ang eng ing ong zhi chi shi ri zi ci si yi wu yu ye yue yuan yin yun ying b ba bo bai bei bao ban ben bang beng bi bie biao bian bin bing bu   p pa po pai pao pou pan pen pei pang peng pi pie piao pian pin ping pu   m ma mo me mai mao mou man men mei mang meng mi mie miao miu mian min ming mu   f fa fo fei fou fan fen fang feng fu   d da de dai dei dao dou dan dang den deng di die diao diu dian ding dong du duan dun dui duo   t ta te tai tao tou tan tang teng ti tie tiao tian tin ting tong tu tuan tun tui tuo   n na nai nei nao ne nen nan nang neng ni nie niao niu nian nin niang ning nong nou nu nuan nun nuo nü nüe l la le lai lei lao lou lan lang len leng li lia lie liao liu lian lin liang ling long lu luo lou luan lun lülüe g ga ge gai gei gao gou gan gen gang geng gong gu gua guai guan guang gui guo k ka ke kai kao kou kan ken kang keng kong ku kua kuai kuan kuang kui kun kuo   h ha he hai han hei hao hou hen hang heng hong hu hua huai huan hui huo hun huang   j ji jia jie jiao jiu jian jin jiang jing jiong ju juan jun jue   q qi qia qie qiao qiu qian qin qiang qing qiong qu quan qun que   x xi xia xie xiao xiu xian xin xiang xing xiong xu xuan xun xue   zh zha zhe zhi zhai zhao zhou zhan zhen zhang zheng zhong zhu zhua zhuai zhuan zhuang zhun zhui zhuo   ch cha che chi chai chao chou chan chen chang cheng chong chu chua chuai chuan chuang chun chui chuo   sh sha she shi shai shao shou shan shen shang sheng shu shua shuai shuan shuang shun shui shuo   r re ri rao rou ran ren rang reng rong ru ruan run ruo   z za ze zi zai zao zan zou zang zei zen zeng zong zu zuan zun zui zuo   c ca ce ci cai cao cou can cen cang ceng cong cu cuan cun cui cuo   s sa se si sai sao sou san sen sang seng song su suan sun sui suo   y ya yao you yan yang yu ye yue yuan yi yin yun ying yo yong   w wa wo wai wei wan wen wang weng wu

noneya8
質問者

お礼

今度は中国語ですね。

noname#260418
noname#260418
回答No.4

>ひらがな・漢字を使うか、カタカナを使うかの区別しかないですよね。 比如基本的助词に、で、は/が、と、も、から/まで、の、より,以及复合助词もの、には等。   五段动词:把「ない形」的「ない」变成「れる」 一段动词:把「ない形」的「ない」变成「られる」 サ变动词:把「する」变成「される」 カ变动词:把「くる」变成「こられる」 11.尊敬形(敬体形): 变形同被动形 12.使役形:   五段动词:把「ない形」的「ない」变成「せる」 一段动词:把「ない形」的「ない」变成「させる」 サ变动词:把「する」变成「させる」 カ变动词:把「くる」变成「こさせる」

noneya8
質問者

お礼

難しい文法ですね。

noname#260418
noname#260418
回答No.3

>ピンインに対応する 拼音なんのためにあるのですか。 No.1の方のリンクが面白いです。 ありがとうございます。 yi banは同じ読み方、発音です。 ban四声を強く発声 イーバンッ ! → 一半 、一斑 、一般 、一半天 一把手 yi ba shou 一把死呢 yi ba si ne 死 → めちゃめちゃ、すごい、 累死了 《意味》超疲れた 百度知道 Q&A 日本語のカテゴリー 《仮名風、外来語風、古典風》 给出过如下的三个例句:例文 假名风:昨日髪(かみ)をきってたよ。 外来语风:昨日ヘアをカットしてきたよ。 汉文风:昨日毛髪(もうはつ)を切断(せつだん)してきたよ。 (知chi,地chi),知人chijin,知りあいshiriai)。 比如“きれい 日文汉字是《日本の漢字》“綺麗” 讀音也類似qili。 在総菜の売り場有舞茸天ぷら 【日本の惣菜売り場で》 我看的从来都是把舞茸写成まいたけ假名 《ひらがな、まいたけ書き写して来たよ》 【甘いの使い方】 如“甘(あま)い”如“甘いね、もう少し勉强しなさい。 ''あの先生は采点が甘いですね”,(那个老师批的真松啊)如果把“甘い”译成甜的意思, 比如假名お的发音,促音っ、←難しい 比如基本的助词に、で、は/が、と、も、から/まで、の、より,以及复合助词もの、には等。 比如开门:ドアを开ける(开门) 自动词 ドアが开く(门开着)注意:助词的不同 13.禁止形:←使用禁句 动词原形后直接加な即可。 例えば:カ变动词:くる→くるな(别过来!) 别 は口調によってするな!となります。

noneya8
質問者

お礼

>假名风:昨日髪(かみ)をきってたよ。 外来语风:昨日ヘアをカットしてきたよ。 汉文风:昨日毛髪(もうはつ)を切断(せつだん)してきたよ。 假名风:昨日、髪(の毛)(を)切ったよ。 外来语风:昨日、ヘアカットしたよ。 汉文风:昨日、散髪したよ。 ひらがな・漢字を使うか、カタカナを使うかの区別しかないですよね。 「よ」を付けてるということは、話し言葉で友達なんかに気軽に話すイメージですね。髪の毛を切断したってどう考えても不自然な表現ですね。

noname#260418
noname#260418
回答No.2

>1ページに簡体字、(繁体字)、 (新字体)、 ピンインがリストになってるようなものはないでしょうか? ないです。 >簡体字とピンインがあればいいんですが。  ↓ b p m f d t n l g k h j q x   玻 坡 摸 佛 得 特 呢 勒 哥 科 喝 基 欺 希   zh ch sh r z c s y w   知 蚩 诗 日 资 雌 思 衣 乌 a o e ai ei ao ou an en ang   啊 喔 鹅 哀 诶 凹 欧 安 恩 昂   eng ong   亨的韵母 轰的韵母   i ia ie iao iou ian in iang iong   衣 呀 耶 腰 忧 烟 因 央 雍   u ua uai uan uen uang ueng   乌 蛙 歪 弯 温 汪 翁   ü üe üan ün   迂 约 冤 晕   整 体 认 读 音 节 表 (16)   zhi chi shi ri zi ci si yi wu yu   只 吃 师 日 资 雌 撕 乌 迂   ye yue yuan yin yun ying   也 月 远 因 云 应 如何快速有效地学习日语五十音? - 语言 - 知乎 仮名をどのように迅速かつ効果的に学ぶの? - 言語 - http://www.zhihu.com/question/20318161  

noneya8
質問者

お礼

ピンインにも対応する漢字があり、平仮名や片仮名には元になった漢字があるということですね。

関連するQ&A

  • 繁体字のアルファベット表記は、簡体字のピンインとは違うのでしょうか。

    繁体字のアルファベット表記は、簡体字のピンインとは違うのでしょうか。 中国語サイトのドメインには、ピンインを含めたほうが良いみたいなので、例えば日本酒店のピンインはriben-jiudianだと思うのですが、繁体字の場合も同じriben-jiudianになるのでしょうか。香港、台湾マカオなどその他、国ごとに違うのであればそのような変換ができるサイトなども、もしご存知でしたら教えていただければありがたく思います。

  • 繁体字と簡体字とどっちが分かりやすい?

    日本の旧字体を知らない世代の日本人にとっては簡体字と繁体字とでは、どっちが分かりやすいのでしょうか?言い換えるとどっちがとっつきやすいですか?

  • 簡体字と繁体字ではどっちが分かりやすい?

    日本の旧字体を知らない世代にとって、簡体字と繁体字ではどっちが分かりやすいのでしょうか?

  • word2010 繁体字にピンインをふる

    繁体字の文書にピンインのルビをふりたいのですが、どうしてもボポモフォになってしまいます。どなたか繁体字にピンインをふる方法を教えてください。

  • 中国語の簡体字と繁体字って・・・。

    中国語の簡体字と繁体字って・・・。 中国語の表記にはは主に簡体字と繁体字が使われていますよね? 簡体字は中国が文字改革で推し進めましたが、今の中国の人(香港やマカオを除く)は繁体字の方の漢字は読めるんでしょうか? 簡体字が使われる以前に教育を受けた年代の人はもちろん知っているかと思うのですが、若い世代の人たちはもう繁体字は分からない文字が多いのでしょうか? また、その逆はどうなんでしょうか? 私は台湾に行ったとき、繁体字表記だとけっこう意味が通じたのですが、日本の案内などで見かける簡体字はさっぱりでした。(もちろん分かる文字もあるんですが・・・) また、明治時代に日本の平仮名がひとつに統一されたように、漢字の字も一つに選択されたならともかく、簡体字というのは一部の漢字について新しい字体を作り上げたわけですよね? それに対して反発などはなかったのでしょうか? 私だったら、今まで使っていた文字が少し似てるけど違う・・・ってものに変えられてしまったらおかしいと抗議しそうなのですが・・・。 なんとなく感じた疑問なのですが、どなたか詳しい方がいらっしゃいましたら教えて下さい。

  • 繁体字と簡体字について

    中国語には、繁体字と簡体字があるようですが、私は、台湾で使われている 繁体字で勉強したいと思うのですが、 私が購入した、 だれにもわかる文法と発音のルール "ゼロからスタート中国語シリーズ"の 会話編・文法編・Basic1400は、簡体字ではないのかと思ってしまいました。 簡体字でも台湾の人に通じるのだろうかと不安になってきました。 それと、繁体字と簡体字というのは、字体が違うだけで、発音は同じなのか? という疑問もあります。 わからないので教えてください よろしくお願いします。 音の違いはあるのか?

  • 簡体字→繁体字

    簡体字→繁体字(またはその逆)と漢字を置き換えてくれる便利なサイトは存在しないでしょうか?異なる言語間では、翻訳サイトというものがありますが、それの漢字バージョンみたいなのがあれば、便利かと思います。

  • 【中国語】繁体字をピンインから打つ方法

    OSはWindowsXP Profesionalで、入力はlobalIME2002を使っています。 繁体字で文章を書きたいのですが、ピンインで書く方法はありますでしょうか? 簡体字はピンインから書けるのですが、繁体字は部首入力(?)しか見つけられませんでした。 どなたかおわかりの方、ご指導お願いします。

  • 簡体字と繁体字では

    簡体字と繁体字では、日本人にとってどちらが理解しやすいのでしょうか?

  • 繁体字が簡体字でどう書くか分からないものがあります

    こんばんは。台湾にてスピーチをする事になり、台湾の友人にスピーチの原稿を監修してもらったのですが、当方簡体字はいくらか分かるのですが、繁体字で書かれた文字と単語が簡体字と一致せず、簡体字でどの様に書くか予想は付くものもありますが、合っているか確証が持てないので困っております。下記に挙げた漢字や単語が簡体字ではどの様な文字になるか、またそれらのピンイン表記も分かれば助かります。 また、文章の中に中華圏の結婚式での忌み言葉である“去”という文字が、『行く』という意味以外に、『去年』という意味合いにおいても含まれており、行くという動詞で“去”の代わりに全て“往”に差し替えて問題ないかという事と、日本語で去年の代わりに昨年と言い換える様な表現が中国語にもあるのかを知りたいです。 大変お手数ですが、どなたか繁体字と簡体字の両方に精通しておられる方、また忌み言葉を上手く回避出来る方法や言い回しをご存じの方、どうかご教示頂ければ幸いです。よろしくお願いいたします。 榮 從 當 廳 歡樂 裡佔據著 環繞 邊 實 驚嚇 體驗 聽 愚蠢 擁 關 倆 證獻 還 證 禮 紐約 鯊魚(shaという発音が殺と同じ発音ですがスピーチで使って問題ないでしょうか?)