締切済み word2010 繁体字にピンインをふる 2014/02/15 22:08 繁体字の文書にピンインのルビをふりたいのですが、どうしてもボポモフォになってしまいます。どなたか繁体字にピンインをふる方法を教えてください。 みんなの回答 (1) 専門家の回答 みんなの回答 koko88okok ベストアンサー率58% (3839/6543) 2014/02/16 00:13 回答No.1 > 繁体字の文書にピンインのルビをふりたいのですが、どうしてもボポモフォになってしまいます。どなたか繁体字にピンインをふる方法を教えてください。 ルビの文字は編集できます。 添付図は、「ひらがな」を「カタカナ」に変更しています。 画像を拡大する 通報する ありがとう 0 広告を見て他の回答を表示する(0) カテゴリ パソコン・スマートフォンソフトウェアWord(ワード) 関連するQ&A 【中国語】繁体字をピンインから打つ方法 OSはWindowsXP Profesionalで、入力はlobalIME2002を使っています。 繁体字で文章を書きたいのですが、ピンインで書く方法はありますでしょうか? 簡体字はピンインから書けるのですが、繁体字は部首入力(?)しか見つけられませんでした。 どなたかおわかりの方、ご指導お願いします。 簡体字、繁体字、ピンインのリスト 繁体字とピンインのリストを探しています。(できれば、繁体字、日本の漢字(新字体))も載ってるのがあればベストです。リンク等を教えていただけないでしょうか。 繁体字のアルファベット表記は、簡体字のピンインとは違うのでしょうか。 繁体字のアルファベット表記は、簡体字のピンインとは違うのでしょうか。 中国語サイトのドメインには、ピンインを含めたほうが良いみたいなので、例えば日本酒店のピンインはriben-jiudianだと思うのですが、繁体字の場合も同じriben-jiudianになるのでしょうか。香港、台湾マカオなどその他、国ごとに違うのであればそのような変換ができるサイトなども、もしご存知でしたら教えていただければありがたく思います。 繁体字をピンインで入力する方法 繁体字(台湾繁体字)をピンインで入力したいのですが設定方法がわかりません。 Windows7ですが、言語バーから入り、チェックボックスをいくつか入れて試してみても、入力すると注音記号が出てきてしまいます。 チェックボックスの中にマイクロソフトピンイン、というものは表示されません。 PCが苦手なので困っています。 お分かりになる方いらっしゃいましたらお願いいたします。 中国の入力=ピンイン入力で繁体字を表記したい WinXPで中国語の入力設定しましたが、ピンイン入力だと簡体字しか表記できません。 また、繁体字を入力しようとすると注印字母での入力になってしまいます。 ピンイン入力で繁体字を表記するにはどうすればいいのですか?? MSワードでのピンインルビ設定(繁体字の場合) 以前MSワードで中国語にピンインルビをつけた時、簡体字だけでなく繁体字の上にもつけられたのですが、今回繁体字にルビをつけようとしたら、台湾の注音字母が出てきてしまいました。 手順は ワードのページ右上を「中国語(中国)」に⇒ 文字をハイライトで選択⇒ 拡張書式⇒ルビ にしているのですが、注音字母が出たり、空白になったりで、ちゃんとピンインが出てきてくれません。ちなみにフォントは「MingLiU」にしています。 どなたか詳しい方、正しいやり方を教えていただけませんでしょうか。 声調は記号でも数字1~4でもかまいません。 パソコンで繁体字をピンイン入力 パソコンで繁体字をピンイン入力する際、いくつかのピンインが入力出来ずに困っています。x q などは入力自体を受け付けず、zhe reは読み込むのにzhi riが読み込めなかったり、という現象が起こります。 Microsoft New Phonetic IME 2002aを言語オプションから追加して文字入力をしています。 宜しくお願いします。 windows Vista で中国語繁体字入力 vistaで北京語を簡体字入力することは、出来るように 環境設定できたのですが、繁体字をピンインで入力する 方法がわかりません。 コントロールパネルの言語設定で、中国語繁体字入力を 設定しましたが、ピンイン入力が出来ませんでした。 繁体字をピンイン入力する方法ご存知でしたら、 教えて下さい。 よろしくお願いします。 繁体字 Win98,Office2000を使用しております。 中国語の繁体字をExcel,およびWord上に表したいのですが出来ません。 1.繁体字をwebsiteでサーチするとでます。 2.それをコピーしてExelまたはWordに貼り付けようとすると単なる「・」となってしまいだめです。 3.しかしながらExelまたはWordの上の小さなウィンドウにははっきりと繁体字として現れております。 4.他のPCより添付として送ったExcelを開くとちゃんとした繁体字で現れます。 PCとしては繁体字を認識していると思います。 どうしたら自分のPCでちゃんと表せますか? 中国語 繁体字 パソコンでの入力 中国語の簡体字はピンインでパソコン入力できるのですが、繁体字は言語バーを中国語繁体字(香港など)に設定しても入力できません。どのようにしたらできるのでしょうか。パソコンはWindows Vistaを使っています。 中文IMEについて ( 繁体字の入力方法等 ) 中文IMEについて質問です。 (1) 繁体字の入力方法 簡体字/繁体字、両方のIMEをインストールして、簡体字の入力はできるようになったのですが、繁体字の入力方法がわかりません。 IMEのモードを[中国語(台湾)]に切り替えると、ピンインではなく、台湾式の発音記号(この記号の正式な呼称は何というのでしょう?)が表示されます。(@_@; (読めない上に、操作方法も不明) 簡体字と同様に、ピンインで入力する方法はないのでしょうか? ( No.307989 のNo.4を読んだ限りでは、できないようなのですが、1年以上も前の情報なので、当時と状況が変わっていないかと、淡い期待を込めて質問する次第です。(^人^;) ※ 代替手段として、簡体字 → 繁体字への変換方法でも結構です。 (2) MS-IME 以外の中文IME MicrosoftのGlobal IMEは無料で入手できるのがよいところですが、前述の繁体字入力の問題等々あり、使い勝手が今ひとつの感があります。 これに代り得るIMEとしては、何がおススメでしょうか? 雑誌等の広告では、高電社の「ChineseWriter」、オムロンソフトウェアの「楽々中国語」が掲載されているようですが、どちらも高価なため、手が出ません。 http://www.kodensha.jp/jis/soft/cw7_00.html http://www.omronsoft.co.jp/SP/win/raku2c/index.html この2つ以外におススメのIMEはありますか? ( できれば、あまり高価ではないもので(^-^;) 以上2点、ご存知の方、コメントをお待ちしております。m(_ _)m 繁体字を使いたい NEC Lavie Windows7 型番 PC LL750F23ER 繁体字を使いたいのですが、 地域と言語→キーボードと言語→キーボードの変更→追加 の順で繁体字を追加したのですが、ボボモフォは使えないのでアルファベットうちにしたいのですが、 テキストサービスと入力言語で追加の下にプロパティからどうしたらいいか分かりません。 依然、前のパソコンvistaのときに一度アルファベットうちで繁体字を打てたのですが やり方を忘れてしまいました。 わからないのでよろしくお願いします。 繁体字と簡体字について 中国語には、繁体字と簡体字があるようですが、私は、台湾で使われている 繁体字で勉強したいと思うのですが、 私が購入した、 だれにもわかる文法と発音のルール "ゼロからスタート中国語シリーズ"の 会話編・文法編・Basic1400は、簡体字ではないのかと思ってしまいました。 簡体字でも台湾の人に通じるのだろうかと不安になってきました。 それと、繁体字と簡体字というのは、字体が違うだけで、発音は同じなのか? という疑問もあります。 わからないので教えてください よろしくお願いします。 音の違いはあるのか? 繁体字でどう書くの? 中国でよく使われている簡体字。 その中の『姝』(shu)は繁体字(日本のみでの漢字明記)で記すと どのような漢字になりますか? 分かる方、教えてください!! 繁体字入力について 繁体字の入力の際、SHI、CHI、SIなどの変換ができません。 簡体字入力の時にはできます。 是、食の意味の繁体字、死などがそうですがどうしたらいいのでしょうか? パソコンはwindows7 繁体字new phonetic のものをキーボード打ちをtaiwan pinyin にしています。 簡体字と繁体字では 簡体字と繁体字では、日本人にとってどちらが理解しやすいのでしょうか? 繁体字が簡体字でどう書くか分からないものがあります こんばんは。台湾にてスピーチをする事になり、台湾の友人にスピーチの原稿を監修してもらったのですが、当方簡体字はいくらか分かるのですが、繁体字で書かれた文字と単語が簡体字と一致せず、簡体字でどの様に書くか予想は付くものもありますが、合っているか確証が持てないので困っております。下記に挙げた漢字や単語が簡体字ではどの様な文字になるか、またそれらのピンイン表記も分かれば助かります。 また、文章の中に中華圏の結婚式での忌み言葉である“去”という文字が、『行く』という意味以外に、『去年』という意味合いにおいても含まれており、行くという動詞で“去”の代わりに全て“往”に差し替えて問題ないかという事と、日本語で去年の代わりに昨年と言い換える様な表現が中国語にもあるのかを知りたいです。 大変お手数ですが、どなたか繁体字と簡体字の両方に精通しておられる方、また忌み言葉を上手く回避出来る方法や言い回しをご存じの方、どうかご教示頂ければ幸いです。よろしくお願いいたします。 榮 從 當 廳 歡樂 裡佔據著 環繞 邊 實 驚嚇 體驗 聽 愚蠢 擁 關 倆 證獻 還 證 禮 紐約 鯊魚(shaという発音が殺と同じ発音ですがスピーチで使って問題ないでしょうか?) 繁体字 手書き 中国語の繁体字についてご質問します。 繁体字を読むのは日本人にとって、思い切って省略化された簡体字よりは読みやすいと思いますが、画数が多いので書くのがたいへんです。 香港や台湾の人が普段の生活の中で手紙を書くとか、学校の授業で先生が黒板に書くときに、活字で見るような繁体字の通りに書いているのか疑問に思います。 このあたりの事情をご存じの方、教えてください。 簡体字と繁体字とでは 中国語を勉強するとき、簡体字で覚えるのと、繁体字で覚えるのとでは、どちらがいいのでしょうか? 繁体字 簡体字 全く日本語の話せない中国人が入院しました。 独学で勉強して挨拶や簡単な言葉は少しわかるように なりました。 その方の病気は自己管理が重要になります。 病気についての勉強が必要です。 色々教えてあげたいと思い自分なりに調べて ますが、医療用語は難しくて翻訳ソフトでも 出てきません。 ネットで中国のサイト検索しましたが、 繁体字のページばかりでした。 若い人は繁体字はわかりますか? 繁体字を簡体字に変換してくれるサイト また簡体字の病気の説明しているサイト ご存知の方教えてください