• 締切済み

snuggle upの解釈の仕方を教えてください

最近、米軍のアメリカ人男性が気になっています。 テキストのやり取りはほぼ毎日しており、知り合って1か月以上です。 会った回数は1度、電話は何回かしており、来週1,2回会う予定です。 今までいろいろなアメリカ人を見てきましたが、軽い人とかもてあそんでいる人が多い気がします。(気分を害された方すみません。そういう人ばかりではないと分かっています。) そのような中、この彼はシャイで誠実な方だとは感じました。 ーーーーー 先日、テキストやり取りでこういうやり取りがありました。 朝方、まだベッドの上だよ。仕事行きたくないといって彼が言った言葉です。 「It's okey, but I want to snuggle up to you instead.」 なぜそんなこと言うのといったら 「Because I wanted to snuggle」です。 この言葉は、女性をもてあそぶ時にいうことだと思っていたため、 もしかしてこの人も日本では女の子は軽く手に入るくらい思っているのかな?と思ってしまい 「普通日本では、そんな言葉を軽々しく言わないよ。」と言いました。 そしたら、 「知らなかった。あなたの気分を害するつもりじゃなかったんだ。ごめんね。」 と言ってきました。 そこで質問なのですが、 普通どんな時にどのような人に対してこんな言葉を言いますか? また、この場合はこの言葉をどのように解釈しますか? どんな思いで言ったのでしょうか。 ちなみに、最後は It's didn't offend me. I just didn't know what you mean.np と返しました。 アメリカ人と日本人は結局うまくいかない、などのコメントは結構です。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

 #1です。忘れ物です。 >>snuggle upの解釈の仕方を教えてください。  というご質問を、「言葉」だけに気を取られて忘れておりました。 1。額面通りにとる。  在米で知っている子は、小学校の5年ぐらいから男女ともに、親と一緒にいるのを見られるのを嫌い始めます。言い変えれば親離れが始まるので、マザコンかな、 2。裏?  男は10代から20代にかけて性欲のピークに達し、沖縄の基地などはそのほとんどが男の5万人という異常な集団です。男女人口が不均衡になると古来赤線が出来ます。  江戸へ上方から単身赴任者のため吉原、アメリカでは西部へ金を掘りに来た独身者の為キャットハウスができ、今も健在です。  正常な男性が女性とベッドに入って snuggle up? 何か裏がありそうですね。 3。アメリカ人と日本人は結局うまくいかない、などのコメントは結構です。  僕は、アメリカ人と結婚して「うまく」行っているのかどうか知りませんが、孫が出来るまで続いています。知り合って2年で彼女の両親に1年待て、と言われ3年待って結婚しました。  ただ近所で、米人と結婚し、70代で、先月ガンで亡くなった日本女性は、ご主人と共通の趣味や言葉がない、と言っておられました。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1。普通どんな時にどのような人に対してこんな言葉を言いますか?また、この場合はこの言葉をどのように解釈しますか?どんな思いで言ったのでしょうか。 It's okey, but I want to snuggle up to you instead. この場合「構わないよ、ただ(xyz)の代わりに寄り添いたいんだよ」と言った意味で、xyzが、性交の意味で、「その代わりに」と言っている訳です。  snuggle は、子供がお母さんと一緒に寝る、とかイヌやネコが鼻面を寄せて来る時に使います。  http://eow.alc.co.jp/search?q=snuggle  下記のアメリカ語辞典(ウェブスター)では to curl up comfortably or cosily 「楽に体を曲げて擦り寄る」と定義され、親子、乳飲み子と母親、子犬などの例が挙がっています。 http://www.merriam-webster.com/dictionary/snuggle 2。It didn't offend me. I just didn't know what you meant.   は正しい返し方だと思います。  典型的な使い方は小さい子供が早く起き過ぎて外気の寒さにびっくりし、お母さんの暖かいベッドに潜り込む、そんな時だと思います。

関連するQ&A

  • 和訳をお願いします

    I didn't mean to offend you. accept my apologies?

  • 英文の解釈をお願いいたします。

    It’s not going to be the same without you know. 「事情がわかれば、違ってくるだろうから。」 これはある英語学習サイトの英文です。かなりの意訳のようですが、なぜこのような日本語訳になるのか理解できません。特に"without you know"の部分が不可解です。ご教示頂ければ幸いです。 (下に前後のコンテクストを掲げておきます。) Tanya: Was that Jimmy? Sadie: Yeah. Tanya: Well, what did he want? Sadie: Same thing as you, pretty much. He asked how I was doing and wanted to know if I was serious about quitting. Tanya: What’d you say? Sadie: Well, you heard, didn’t you, Tanya? I said yes. Tanya: I was just making sure…It’s not going to be the same without you know. I mean, you me, Dave and Jimmy, we’ve been working together for over four years now. Sadie: You knew this day would come sooner or later, Tanya. I mean I wasn’t planning on working there forever. (セイディはジミーとの電話を終える。ターニャはその会話をそばで聞いている) Tanya: ジミーだったの? Sadie: うん。. Tanya: そう、何だって? Sadie: あなたと同じようなこと。調子はどうかってことと、本気で辞めるのか知りたがってた。 Tanya: 何て言ったの? Sadie: え、あなた聞いたでしょ、ターニャ?イエスって言ったわ。 Tanya: ちょっと確かめただけよ。事情がわかれば、違ってくるだろうから。だって、あなたと私とデイブとジミー、この4年間ずっと一緒に働いてきたでしょ。 Sadie: 遅かれ早かれこの日が来るってことはわかってたでしょ、ターニャ。私、永遠にあそこで働き続けるつもりはなかったんだから。 http://eigoden.co.jp/social/6145/

  • 日本語訳にしてくださいませんか。

    気軽に話せる友人からのメールからの返信です。 ちょっと戸惑っていますがちゃんと正確な意味を知りたいです。 No you didn't offend me at all. I just asked Dave out of the blue so he didn't know we had ever talked about it. I just wanted to find out for myself why he was always so abrupt with you. But he confirmed, though sometimes impatient, that he really likes you. です。 よろしくお願いいたします。

  • 二重否定 この場合の訳はどちらでしょう...?

    アメリカンとのメールのやりとりです。 私:you don't seem to believe me, so sad 相手:well it's not like I didn't try to meet you 相手が2重否定で答えてきました。調べたら2重否定=肯定onlyではなく、2重否定は肯定、否定どちらにもとれるとあり、どう訳していいか混乱してます。 会う努力をした or しなかった、正しい訳はどちらなんでしょうか...? 英語に詳しい方のみ回答をよろしくお願いします

  • 時制の解釈

    添付ファイル文章: When you can say ‘I didn’t lose my temper today, or, the next day, or for three or four months, but kept my cool under provocation, you will know you are in better health. に関する質問です。 When you can say [‘I didn’t lose my temper today, or, the next day, or for three or four months,] but kept my cool under provocation, you will know you are in better health. [ ]内の時制を統一しているルールがどうなっているのか分からないです。『今日癇癪を起こさなかった。』と言っている時、そのように思っている人は、例えば17日に思っているのであれば17日を生きているように感じます。それがthe next day となると、17日に生きている人が、明日の18日をdidn’t で表現できるように思えないです。どのように時制を捉えたらいいのか解説宜しくお願いします。

  • touchの解釈

    私は海外に滞在していて、最近、外国人の彼氏から別れを告げられました。 でも彼はまだ未練があるらしく、下記の携帯メールが送られてきて、ちょっとやり取りをしました。 彼:I will miss you everyday... 私:Can't I touch you anymore? 彼:It's very hard dicision to make... Yes you can. 彼:I want to continue our friendship... 恋人同士でなくなってしまえば、べたべた触ることはできません。私は彼に触れるのが大好きだったので、それがもうできないの?という意味で「Can't I touch you anymore?」と送りました。 それに対して「Yes you can.」と返事があったので、それはよりを戻したいのかな?とも思ったのですが、その後友人関係を続けたいと送られてきたので、ちょっと分からなくなってしまいました。 私の書いた「touch」は、連絡を取るという意味に取られたのでしょうか。

  • どなたか和訳をお願いします(>_<)

    It's okey :D You only need your friends XD 友人から送られてきたのですが... これは「あなたは友人を必要とすればいい」みたいな感じなんでしょうか? どなたか詳しくお願いします(T^T)

  • 微妙な違いありますか?ネイティブ英語

    このニュアンス教えてくださいどんな心理ですか? I DIDN'T TALK TO YOU FOR LONG TIME. I MISS YOU 一週間近く連絡とっていないのですが、突然これが届きました。これはWE DIDN'Tの場合とI DIDN'Tだとニュアンスはちがいますか? 違うならこれをいう方は使い分けはとくにしないものなんですか? ネイティブ英語がわかるかたおしえてください

  • Whatever の解釈

    以下の文章に関する質問です。 You can know that you feel a certain way, but to have a doctor tell you 'this is what it is', it can be quite frightening, and I kind of just dismissed it, I was like it's not true, whatever. whatever の解釈が分からないです。 3つの解釈を考えているのですが、意味を特定できないです。 1. whatever は譲歩節を導く代名詞で、節が本来続いているのが省略されて使われている、という理解で合っているのかわからないです。 I was like it's not true, whatever. 「わたしは『何があっても、それは正しくない』って感じでした。」 2. 単独で使われる代名詞で、無関心や投げやりな態度を暗示する。 I was like it's not true, whatever. 「わたしは『それは正しくない、どうでもいいわ』って感じでした。」 3 正確な言葉の意味や人・物の名前が不明なときに使われるwhatever。 I was like it's not true, whatever. 「わたしは『それは正しくない』とかそのような感じでした。」 解説宜しくお願いします。

  • あなたに会えるなんて思わなかった!!

    あなたに会えるなんて思わなかった!!   題のようにいうとき I didn't expect to see you here!! I didn't think to see you here!! どちらがふさわしいでしょうか。 またexpectは悪い予想に使うみたいな説明が辞書にあったのですがこの文では (会いたくなかったのに)会えるなんて思わなかった。 みたいに皮肉っぽく聞こえてしまいますか 以上どちらがふさわしいのか、と、二文のイメージ、を教えてください お願いします